Выбери любимый жанр
Мир литературы

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
Сергей2018-11-27
Не книга, а полная чушь! Хорошо, что чит
К книге
Lynxlynx2018-11-27
Читать такие книги полезно для расширени
К книге
Leonika2016-11-07
Есть аналоги и покрасивее...
К книге
Важник2018-11-27
Какое-то смутное ощущение после прочтени
К книге
Aida2018-11-27
Не книга, а полная чушь! Хорошо, что чит
К книге
Автор Грин Анна Кэтрин

Грин Анна Кэтрин


Книги автора Грин Анна Кэтрин

Загадочные расследования Вайолет Стрендж (ЛП)
Загадочные расследования Вайолет Стрендж (ЛП)
Сборник детективных рассказов о расследованиях леди-детектива Вайолет Стрендж. Вайолет Стрэндж — молодая эксцентричная девушка с благородными помыслами, которая пытается обеспечить своей сестре театральную карьеру, зарабатывая для нее деньги расследованиями разных запутанных дел по заказу богатых нью-йоркских семейств, которые не хотят по каким-либо соображениям прибегать к официальной помощи полиции и преуспевает там, где полиция заходит в тупик, хотя сама часто сомневается, что справится с делами, предложенными ей. От переводчика: Остальные рассказы сборника будут переведены, если это заинтересует читателей
Развод. Я его так любила (СИ)
Развод. Я его так любила (СИ)
— Да, изменил, — буднично сказал муж и положил рубашку в чемодан. — Нет, ты не мог, — задрожали мои губы. — Мог. Я изменил тебе, Зои — повторил муж и закрыл чемодан. Двадцать пять лет брака, серебряная свадьба. Свадебное путешествие на двоих. Взрослая дочь. И его слова… — Почему, Виктор? — я прижала ладонь к груди, стараясь унять боль. Муж вскинул бровь, наклонился и поднял мое платье, выпавшее из онемевших рук, а потом пожал плечами и просто сказал: — Не чувствую ничего больше… А я чувствовала внутри еще одно сердечко, жаль никому не нужное кроме меня.   В тексте есть: сложные отношения, развод
В разводе. Бывшие любимые (СИ)
В разводе. Бывшие любимые (СИ)
— Закрой за мной дверь… — поставил сумку на комод Олег. — Я дал тебе все, что можно. Я вырастил с тобой детей, я вытащил тебя с того света, я любил тебя весь наш брак… — А сейчас выходит разлюбил? — глядя на мужа стеклянными глазами, спросила я. — Сейчас выходит да… — легко признался Олег и бросил мне под ноги кольцо обручальное. — А разлюбил до того как завел другую семью с малолеткой? Или когда я обо всем узнала? Он ушел, захлопнул дверь. Я заперла сердце на три десятка замков. Это была бы обыкновенная история развода, если бы не один звонок короткой майской ночью.   В тексте есть: измена и предательство, развод, очень эмоционально, чувства на разрыв, обсценная лексика, ХЭ Ограничение: 18+
100 дней после развода (СИ)
100 дней после развода (СИ)
— Ты спал с учительницей нашей дочери, — выдохнула я. — Ты меня сейчас обвиняешь? — усмехнулся муж, складывая руки на груди. — У нас трое детей. Фарфоровая свадьба…— затрясло меня от боли. — Ну прости, ты это хочешь от меня услышать? — небрежно бросил муж. — Я на развод подам… — задыхаясь, выдавила я. После развода мне остались дети, брачная квартира и разбитое сердце. А мужу — бизнес, вольная жизнь и кот. Но через сто дней супруг заявился и, смеясь, произнес: — Родная, а мы все еще муж и жена. Так что встречай супруга, я нагулялся! Ограничение: 18+  
Развод. Будущий бывший муж (СИ)
Развод. Будущий бывший муж (СИ)
—Ты со мной только из-за детей? Считаешь наш брак неудачным? — повторив слова любовницы мужа, спросила я. — Не говори глупостей. Семья — это навсегда. А она… — супруг поджал губы. — И зачем? Зачем ты мне тогда все это говоришь? Перед глазами стояла его молоденькая, красивая блондинка. — Подумал, что ты имеешь право знать… — Нет! Я имею право на развод! — при этих моих словах муж зло усмехнулся, и я прошептала: — За что ты со мной так? — Не поверишь. Я просто влюбился... Пятнадцать лет брака. Двое детей. Третья беременность, о которой, впрочем, муж теперь не узнает никогда.
После брака. Любовь со сроком давности (СИ)
После брака. Любовь со сроком давности (СИ)
— Ты ее любишь так же сильно как меня? — с болью в горле спросила про молодую, тонкую и звонкую… Его любовницу. — Сильнее… — ударом лезвия в сердце были слова мужа после четверти века брака. — На встрече наших с тобой друзей познакомился с Адой. Уже несколько лет. Прости. — Бог простит, что ты разрушил нашу жизнь. Надеюсь. У мужа с разводом началась новая жизнь. Мне осталась старая, с двумя взрослыми детьми, пустой квартирой и дырой в сердце. Через два года голос бывшего, с родными тембрами, прозвучал в трубке. — Мы с тобой встретимся на крестинах… Ты моей кумой станешь, почти что женой. — Не говори такого мне. Я тебе чужая. У тебя теперь другая жена законная. — Она у меня выдрессирована в отличии от тебя. Не побежит из-за ерунды подавать на развод.
Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 (СИ)
Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 (СИ)
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!   Содержание:   ГЕЙМ, СЕТ И МАТЧ: 1. Лен Дейтон: Берлинский гейм (Перевод: ООО «Гермес Букс») 2. Лен Дейтон: Мексиканский сет   БЕЗ СОЛНЦА: 1. Жан-Кристоф Гранже: Адская дискотека 2. Жан-Кристоф Гранже: Король теней   ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Кейт Андерсенн: Кофе для Мардж, а ограбление на десерт 2. Челси Бикер: Предел терпения [litres] (Перевод: Мария Валеева) 3. Чжэн Чжи: Десятая зима 4. Дж. Сидни Джонс: Время волка 5. Ричард Флэнаган: Седьмой вопрос (Перевод: Олег Алякринский) 6. Дженюари Гилкрист: Тень моей сестры [litres] (Перевод: Сергей Плотников) 7. Анна Кэтрин Грин: Тайна мистера Сильвестра 8. Джон Диксон Карр: Скелет в часах (Перевод: Наталия Нестерова) 9. Бернард Корнуэлл: Негодяй (Перевод: ООО «Гермес Букс») 10. Питер Николс: Гранитная гавань (Перевод: Александра Смирнова) 11. Кристен Перрин: Подстава от бабули (Перевод: Алиса Пугачева) 12. Пьерджорджо Пуликси: Последний круиз писателя (Перевод: Н. Алексеева) 13. Арно Штробель: Умник (Перевод: Иван Висыч) 14. Лэй Цзюнь: Игра вслепую (Перевод: Екатерина Князева)        
Разведена! После 40 жизнь только начинается (СИ)
Разведена! После 40 жизнь только начинается (СИ)
НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.   — Кто-то любовниц содержит на деньги семьи, а ты пошел дальше… — глухо прошелестел мой голос. — Содержал и пассию, и ее детей. — Моих детей, — лениво поправил муж. — Для меня, что наши с тобой дети, что мои с Леной — равнозначны. — И я с любовницей равнозначна? — с болью спросила. — Да, — спокойно отозвался предатель. — В тебя я влюбился двадцать лет назад. В Лену — пять. Я не делю вас на любимых и бывших любимых. Поэтому и о разводе не заикайся. Хорошая жена не должна быть строптивой. Хорошая жена не должна подавать на развод. Не должна бросать в спину изменника чемодан. Не должна быть счастливой после развода. Но мне очень хотелось стать плохой бывшей женой. А у мужа было другое мнение.