Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Принадлежащая Якудзе (ЛП) - Лондон Ариэль - Страница 1
◈ Переводчик: Александрия
◈ Редактор: Настёна
◈ Обложка: Wolf A.
ПРИМЕЧАНИЯ И ГЛОССАРИЙ
Когда я писала «Захваченная Якудзой», это был мой первый опыт написания темного романа — я была застенчивой девственницей в этом жанре и старалась держать свое произведение в рамках. С момента выхода книги одной из самых больших просьб моих поклонников было сделать роман более мрачным. Что ж, приготовьтесь. В «Принадлежащей Якудзе» все будет очень мрачно и восхитительно порочно.
Это сексуальный, темный роман, который старается быть верным уникальной японской культуре. Были допущены некоторые художественные вольности, но я сделала все возможное, чтобы сделать группировку Якудза как можно более реалистичной.
Химура-гуми и Симадзу-кай — вымышленные банды Якудза, базирующиеся в Токио, Япония. Их основная деятельность сосредоточена в Сибуя, районе Токио, известном своей ночной жизнью и шопингом.
Общие японские термины:
Ото-сан — отец
Ока-сан — мать
Одзи-сан — дядя
— Кун — почетное обращение к молодым мужчинам
— Чан — почетное обращение к более молодым женщинам или детям
— Сан — обычное обращение. Аналогично господину или госпоже.
— Сама — почетное обращение, выражающее крайнее уважение.
— Сэнсэй — почетное обращение к учителям и врачам.
Онисан — старший брат
Отоуто — младший брат
Якудза — организованные преступные синдикаты, зародившиеся в Японии. Похожи на итальянскую мафию.
— гуми — суффикс, означающий группу. Например, Химура-гуми означает «фамильная группировка Химура».
— кай — суффикс, означающий организацию. Например, Симадзу-кай означает «организация Симадзу».
Кумичо — главарь группировки Якудза
Вакагасира — «старший лейтенант» в группе Якудза, второй по званию.
Сэтигасира — «второй лейтенант» группировки Якудза, третий по рангу
Кёдай — «старшие братья», старшие члены группировки Якудза
Сэйтэй — «младшие братья», младшие члены группировки Якудза
Юбицумэ — ритуал отрезания пальца в знак раскаяния или в качестве извинения
Ирэдзуми — традиционные японские татуировки
Гайдзин — на японском сленге означает «иностранец», иногда воспринимается как унизительное.
Омиягэ — подарок хозяйке, который преподносят при посещении чьего-либо дома.
Генкан — фойе при входе в дом, где находится обувь.
Кампай — японский эквивалент «ура» при употреблении напитков
Камон — японский семейный герб
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Пролог
Тадао
Я наблюдал за своим братом и его невестой.
Они выглядели такими счастливыми. Меньше чем через месяц после противостояния с Симадзу-кай они поженились. Не сомневаюсь, Ока-сан имеет какое-то отношение к их поспешной свадьбе. Но для них это было неважно, они идеально подходили друг другу. Они должны быть вместе. Предназначенные друг другу влюбленные.
Кассандра выглядела потрясающе, излучая скромность и изящество в своем замысловатом бело-красном кимоно, ее прическа и макияж были выполнены в японском стиле. Меня удивило, что она согласилась на традиционную свадьбу в японском стиле, но я был уверен, что моя мать не оставила ей выбора.
Кеничи и Кассандра выпили по три глотка сакэ, прочитали свои клятвы и обменялись кольцами.
Синтоистские свадьбы — это маленькие мероприятия, предназначенные только для семей, но у Кассандры не было семьи в Японии, поэтому ее подруги Айко и Сумико выполняли их обязанности. Айко плакала, а Сумико пыталась ее успокоить.
Наконец церемония закончилась.
— Omedetōgozaimasu, — сказал я брату и Кассандре, когда они подошли к нам. — Поздравляю.
***
После церемонии состоялся прием. Все переоделись из традиционных нарядов в обычную вечернюю одежду. Прием был грандиозным. Здесь была вся семья, все кёдаи и члены дружественных банд Якудзы. Я был уверен, приглашения были отправлены и некоторым нашим конкурентам, просто из вежливости. Кассандра пригласила своих друзей и некоторых коллег по работе.
Я сидел в баре с Юдзи и Масару. Тацуя был где-то в стороне, гоняясь за женщинами, а Каору уже напился и сидел, положив голову на колени.
— Почему ты выглядишь таким подавленным, Тадао? — спросил Юдзи.
Похоже, я не очень хорошо скрывал свои чувства.
— Ничего, — соврал я. — Просто устал. Недели, предшествовавшие свадьбе, были такой головной болью, и мне приходилось слушать, как Ока-сан все говорит и говорит, — я рассмеялся, покачав головой. — Ну что ж, к счастью, теперь все позади.
— Да, и жизнь вернется в нормальное русло, — добавил Масару.
В нормальное русло. А как теперь будет выглядеть нормальная жизнь? Наша семья отомстила за смерть отца, Кеничи стал Кумихо, а я — его правой рукой. Нам предстояло восстановить «Тайфун», паб, разрушенный во время разборок, избавиться от запасов краденого оружия и наладить связи с группировками Якудза в Калифорнии. Казалось, столько всего нужно сделать.
— Опять это лицо, — подтолкнул меня Юдзи. — Давай, пей. Пришло время праздновать.
Я отодвинул сакэ. Никогда не любил пить. Мой брат достаточно пил за нас обоих.
— Пожалуй, пойду подышу воздухом, — я извинился и вышел на балкон.
Вечерний воздух окутал меня, и сразу стал чувствовать себя лучше. Я облокотился на перила, глядя на город за окном. Все должно было измениться.
— Мне показалось, я видел, как ты вышел сюда, Отуто, — раздался голос Кеничи у меня за спиной. Он вышел на балкон и закрыл дверь. Шум, доносившийся из банкетного зала, резко оборвался.
— Онисан! — удивленно сказал я. — Что ты здесь делаешь? Ты должен быть внутри.
Кеничи называл меня Отоуто, только когда что-то происходило.
— Ух, я устал от рукопожатий. Нужен перерыв, — он прислонился к перилам, засунув руки в карманы. Галстук болтался на шее. — Я хотел поговорить с тобой.
Я напрягся. Вот оно, то, о чем нужно было поговорить со мной в такую ночь, не могло быть хорошим.
— Я хотел спросить тебя раньше, но совсем забыл из-за всех этих волнений, — Кеничи жестом указал на вечеринку внутри. — Кассандра хочет вернуться в штат Вашингтон, чтобы повидаться с семьей и устроить там еще одну свадьбу.
От одной мысли об этом он побледнел. И я сказал:
— Хорошо, это справедливо.
— Но она хочет поехать поскорее, чтобы мы успели вернуться до того, как она снова начнет работать.
— Она все еще собирается вернуться на работу? — пробурчал я.
Кеничи пожал плечами.
— Независимая женщина, — усмехнулся он. — Я пытался сказать ей, что ей это не нужно, но она не слушает. Между нами говоря, я думаю, причина того, что она и Ока-сан так хорошо ладят, в том, что они очень похожи, — добавил он тихо.
Я молчал, ожидая продолжения.
— В общем, пока меня не будет, я хотел попросить тебя подменить меня и убедиться, что все пройдет гладко. Нас не будет всего неделю.
Я с трудом сдержал вздох. Заменить Кеничи? Я полагал, моя работа заключается в том, чтобы быть вторым командиром и все такое.
— Хорошо, я сделаю это, — я не мог допустить, чтобы мои сомнения проявились.
Кеничи улыбнулся и похлопал меня по спине.
— Спасибо. Не волнуйся, все пройдет хорошо. Просто держи все в порядке до нашего возвращения. Легко.
— Легко, точно, — я натянуто улыбнулся.
Я наблюдал за возвращением Кеничи на вечеринку, приветствуя всех, кто останавливался, чтобы поклониться или пожать ему руку. Он встретился с Кассандрой, поцеловал ее и крепко обнял. Я не мог не почувствовать укол зависти. Поморщившись от этого чувства, я постарался отмахнуться от него. Я не мог завидовать брату — он так много потерял и наконец нашел женщину, которая его любит.
Но разве я не прошел через все это?
Нет. Сегодня в моем сердце не должно быть подобных чувств. Мое имя означало «верный человек», и именно таким я и был. Я был правой рукой своего брата. Несмотря ни на что, он был моим братом и моим Кумихо. Мой долг — служить ему, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы позаботиться о нашей семье.
- 1/21
- Следующая

