Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ящик Пандоры - Рэнсом Билл - Страница 80
Металлический голос Биттена раздался из динамика на потолке, когда Хали в очередной раз проверяла состояние Ваэлы, и задолго до того, как грузовик должен был войти в атмосферу.
– Знаете ли вы некоего Керро Паниля?
При звуках этого имени Ваэла шевельнулась и забормотала во сне, потирая обеими руками живот.
– Да, мы знаем Керро, – ответила Хали, убирая прибокс в футляр. – А что?
– Вы желали совершить посадку в любом месте, кроме Колонии, – ответил Биттен. – Теперь это возможно.
Ферри злобно покосился на динамик:
– Ты же говорил, что мы нигде больше не можем сесть!
– Я связался с Керро Панилем, – ответил автопилот. – Он заверил меня, что Колония уничтожена.
– Уничтожена? – Хали осела в кресло, потрясенная.
Ферри вцепился в подлокотники так, что у него пальцы побелели.
– Но ты запрограммирован на посадку в Колонии!
– Напоминаю: я – аварийная программа, – ответил Биттен. – Ситуация подпадает под определение аварии.
– Тогда где нам садиться? – спросила Хали, чувствуя, как зарождается в ней надежда. «Связался с Керро!»
– Паниль утверждает, что я могу совершить безопасную посадку в море близ поселения, называемого Редутом. Он готов провести нас к месту посадки.
Хали проверила ремни, удерживавшие Ваэлу в кресле, вернулась на место пилота и пристегнулась сама. Прямо перед ней, за плазмагласовым иллюминатором проплывал слепяще-яркий диск планеты.
– Они нашей смерти хотят! – пробормотал Ферри. – Сволочи!
– Желаете выбрать альтернативное место посадки? – осведомился автопилот.
– Да, сажай там, – распорядилась Хали.
– Это рисковано, – предупредил Биттен.
– Сажай! – рявкнул Ферри.
– При голосовом управлении данной программой необязательно повышать голос, – напомнил Биттен.
Ферри перевел взгляд на медтехника.
– Они нашей смерти хотят.
– Я слышала. Ты о чем?
– Мердок сказал, что мы должны приземлиться в Колонии.
Хали уставилась на него, взвешивая каждое слово. Или старик не понимает, что ляпнул?
– Так, значит, это подстава, – проговорила она. – Ты подстроил этот перелет.
Ферри, помаргивая, молча взирал на нее.
– Но ты отрезал Мердоку ухо, – вспомнила Хали.
Ферри оскалился в жуткой ухмылке.
– Он что-то сделал моей Рашель. Я знаю.
Хали скрестила руки на груди, пытаясь понять, что же старик недоговаривал. Взгляд ее упал на лазерный скальпель, торчащий в петлице наружного кармана комбинезона: тонкий стержень, таивший в себе жизнь или смерть.
«Ему приказали взять с собой оружие, на случай, если я кинусь на него!»
– Я все подстроил как случайность, – бормотал Ферри. – Но я знаю, они что-то сделали с моей Рашель. А грязные делишки за них делает Мердок. – Он кивнул Хали. – В Комнате ужасов. Там все и делается. – При словах «Комната ужасов» его передернуло. – Значит, нам полагалось спуститься в Колонию, а там уже пусто, – говорил старик. – Демоны, да… Здорово. Не понравилось им, что я про Рашель спрашивал.
Хали облизнула губы.
– Что… что такое Комната ужасов?
– Это в Первой. Там все ужасы-то и творятся. Это из-за Рашель, я знаю. А еще я слишком много пью. После Комнаты такое бывает.
– Коррекция принята, – перебил его Биттен.
– Что-что? – не понял Ферри.
– Говорит Биттен. Я принял от Керро Паниля данные для коррекции курса.
– Ты посадишь нас в море? – спросила Хали, внезапно испугавшись за свою пациентку.
– У берега. Паниль уверяет, что после высадки нам помогут.
– А что с демонами? – поинтересовался Ферри.
– Если вы подразумеваете местную фауну, то можете защищаться оружием из грузового трюма.
– Ты везешь… оружие? – переспросила Хали.
– Согласно грузовой декларации, в трюме находятся пищевые концентраты, строительное оборудование, медикаменты, комбинезоны и оружие.
Хали покачала головой.
– Я знала, что для выживания на нижстороне оружие необходимо, но не думала… что его производят на борту.
– А ты знаешь, что такое оружие? – Ферри посмотрел ей прямо в глаза.
Хали вспомнила уроки истории и солдат у лобного места.
– О да. Знаю.
– Этот вот скальпель… – Ферри коснулся стерженька в кармане. – Концентрированные кислоты, резаки по пластали для строителей, ножи, топоры…
Хали проглотила вставший в горле комок. Все, чему она училась в бытность медтехником, восставало против этой перспективы.
– Если мы готовимся… убивать, – прошептала она едва слышно, – мы станем убивать.
– Там, внизу, или убиваешь, или умираешь, – ответил Ферри. – Так хочет босс.
В этот миг грузовик вошел в верхние разреженные слои атмосферы Пандоры. По кабине прошла волна вибрации.
– Убежать мы не можем? – спросила Хали слабым шепотом.
– Некуда бежать, – ответил Ферри. – Тебе следовало бы знать. Все корабельники достаточно знают о нижстороне, чтобы понимать это.
«Драться или бежать, – подумала Хали, – а бежать некуда». Ей пришло в голову, что на Пандоре люди превращаются в дикарей.
– Доверься мне, – проговорил Ферри, но старческий голос дрожал, и слова прозвучали жалко.
– Да, конечно, – отозвалась Хали.
Грузовик начал тормозить. Перегрузка прижала ее к ремням, и медтех обернулась, чтобы удостовериться, что Ваэла пристегнута надежно.
– Мы опустимся в колыбель моря, – проговорила Хали. – Так сказала Ваэла. Помнишь?
– Да что она может знать? – огрызнулся Ферри – тем испуганным ноющим тоном, за который Хали всегда его презирала.
Это знает истинный муж: струны всех путей сплетаются в канат великой крепости и цели…
Керро долго сидел в тени прибрежных утесов, чувствуя, как надвигается из космоса присутствие. Внизу, куда уводила крутая тропа, простиралось море, за спиной утесы стремились к небесам. Аваата первой сообщила ему о грядущем, и на миг Керро соскользнул в образ мыслей Томаса.
«В Редуте узнают, куда сел челнок, пошлют своих убийц…»
Но Аваата успокоила его, уверила, что передаст системам Редута ложные образы, скрывая пролет челнока. И подобными же наваждениями Аваата скроет гнездо.
Скала холодила спину. Время от времени Керро закрывал глаза и тогда не видел янтарного свечения двойных сумерек – два солнца, ползущие под самым горизонтом, озаряли небеса Пандоры.
Корабль знает, где он и чем занимается – от Корабля ничего не скроешь. Может, его всеведущий разум действует теми же путями, что и Аваата? Где таится этот разум – в мельчайших перепадах напряжения среди электрических цепей или Корабль и Аваата равно отслеживали потоки иных энергий?
Присутствие с орбиты надвигалось… все ближе… потом Керро увидел.
Грузовик выскочил из-за горизонта, как плоский камушек, скользящий по зеркальной глади вод. Траектория его спуска была обманчиво крутой – в нижние слои атмосферы челнок вошел еще за горизонтом. На глазах зачарованного зрелищем Керро челнок подпрыгнул, устремляясь вверх, потом снова пошел вниз, надвигаясь на поэта раскаленной глыбой.
Захрустела галька под башмаками приближавшегося Томаса, но Керро не обратил внимания. Он был падающим челноком, это он мчался в жарких янтарных небесах.
– Справишься? – поинтересовался Томас.
– Делаю, – прошептал Керро, жалея, что приходится отвлекаться.
Пока в пандоранских сумерках не загорелась падающая звезда челнока, он сам не был уверен, что справится.
– Я думаю их сюда, – прошептал он изумленно.
– Кто там? – спросил Томас.
– Аваата не говорит.
Томас сухо хохотнул.
– Сюрприз от Корабля. Может, новые рекруты?
Он обошел Керро и двинулся вниз по узкой тропе, лавируя между загадочно плывущими тенями.
«К берегу, где прибой… Волны будут мешать посадке».
Когда шаги Томаса стихли внизу, на берег пала тьма – бессолнечная двойная ночь, где зарождались величайшие загадки Пандоры.
Керро представлялся себе маяком. Передатчиком, на чей сигнал наводится идущий на посадку челнок. Жизни пассажиров зависели сейчас от его упорства. Аваата хотела, чтобы челнок опустился здесь… а он верил Аваате.
- Предыдущая
- 80/91
- Следующая

