Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ореховый посох - Скотт Роберт - Страница 224
Бринн махнула рукой Стивену и рыбаку, и те полезли наверх за ней следом. Марк видел, что она внимательно осмотрелась и исчезла в темноте.
Стивен поднимался вторым; посох, который он привязал за спиной, явно ему мешал, и один раз Марк и старый рыбак с тревогой переглянулись, потому что Стивен вдруг остановился, повиснув над водой.
Они не знали, что остановился он для того, чтобы заглянуть в каюту — это было просторное помещение, убранное столь роскошно, что наверняка должно было принадлежать самому Малагону. По всему периметру каюты горели свечи, и в их неярком дрожащем свете Стивен видел позолоченные украшения на переборках, изящные пестрые ковры на полу, гобелены с прихотливым рисунком, развешанные над огромной кроватью, накрытой роскошными расшитыми шелковыми и бархатными покрывалами. А в книжном шкафу он разглядел несколько сотен томов с серебряными корешками — это были первые книги, увиденные им в Элдарне.
— Серебряное тиснение, — пробормотал Стивен. — Ах ты, ублюдок! Интересно, где это тебе привили любовь к хорошим книгам?
Посох, откликнувшись на вспыхнувший в его душе гнев, тут же ожил, и энергия, бурлившая в нем, устремилась в тело Стивена. Даже сквозь пиджак чувствуя исходивший от посоха жар, Стивен заставил себя продолжить подъем.
А внизу рыбак уже схватился за веревку, готовясь следовать за ним.
— Тебе помочь, дружище? — спросил Марк, сомневаясь, что старику удастся преодолеть столь трудный подъем.
— Нет, спасибо, — ответил тот. — Я давно уже научился лазить. В другой своей жизни. Мой учитель истории был настоящим скалолазом.
Он по-мальчишески улыбнулся Марку и взобрался по цепи так резво, как не смог бы и человек в два или три раза моложе.
Марк невольно опустил заряженный лук и оторопело посмотрел вслед удивительному старику.
— Не может быть! — прошептал он и неловко плюхнулся на деревянную скамью.
На палубе никого видно не было. Бринн спряталась за горой клетей, прикрытых парусиной, и дождалась, когда Стивен и старый рыбак присоединятся к ней, жестом показав им, что нужно пригнуться. Перед ними расстилалась пустая палуба, крытая дубовыми досками. Несколько факелов горели в просторных чашах-держалках, размещенных вдоль борта, и освещали корму теплым золотистым светом. От колеблющегося на ветру пламени по палубе бродили странные тени.
Теперь предстояло самое трудное — подняться по трапу на основную палубу, а потом снова спуститься и отыскать выход, ведущий к апартаментам принца Марека, роскошная каюта которого была расположена прямо под ними. Каштановые волосы Бринн трепал холодный ночной ветер. Спасибо еще, что хоть дождь пока не пошел.
Бринн вытащила из-за пояса второй клинок и заявила тоном, не допускающим возражений:
— Я пойду первой, а вы оба — сразу за мной. Потом я спрячусь за мачтой на корме, а ты, Стивен, попытаешься войти в каюту. Ну а ты, — она ткнула пальцем в рыбака, — будешь при мне. — Она говорила с какой-то яростной решимостью. Выхватив из-за пояса еще один нож с тонким лезвием и небольшой топорик, она спросила: — Ты умеешь с этим обращаться?
Рыбак покачал головой:
— Нет, дорогая, я таким оружием никогда не пользуюсь.
Бринн рассердилась.
— Тогда какого же черта ты... — Она вдруг умолкла. Смахнув с лица непослушные пряди волос, она внимательно посмотрела на старика. Видимо, под прикрытием клетей она чувствовала себя сейчас в безопасности, потому что ее свирепая решимость куда-то вдруг исчезла, и она спросила неуверенно: — Это ты? — Голос у нее дрогнул. — Правда, ты?
Старик улыбнулся и поцеловал ее в висок.
— Правда. Но помни: никаких имен!
Бринн не сдержалась, бросила оружие и так крепко обвила руками шею старика, словно боялась снова его потерять.
— Но ты не... ты совсем не похож...
— Никаких имен, — повторил старый колдун. — Итак, девочка моя, что мы делаем дальше?
Бринн снова посерьезнела и быстро смахнула рукавом случайно выползшую на щеку слезинку.
— Пока никого на палубе не видно, но этот корабль такой огромный, что часовым, наверное, требуется немало времени, чтобы пройти палубу из конца в конец.
— Ты предлагаешь подождать, пока пройдут часовые? — шепотом спросил у нее Стивен.
— Нет, — быстро вмешался старик. — Если тут и выставлены часовые — а на судне такой величины они непременно должны быть хотя бы для того, чтобы наблюдать за другими судами, — то они, скорее всего, не ходят по палубе, а стоят на месте. — Он поднял оружие Бринн и подал его ей. — В общем, если часовой случайно и выйдет на ют, пусть Бринн возьмет его на себя.
— Ты так уверен насчет часовых?
— Да, потому что самые важные помещения здесь наверняка охраняются с помощью магии. Ни один корабль в такое огромное судно не врежется, так что часовым и нет особой нужды так уж внимательно следить за морем.
— Ты считаешь, что фрегат охраняется с помощью магии? — Стивен почувствовал в горле знакомый колючий комок.
— Ну, естественно, — сказал рыбак таким тоном, словно магические ловушки — дело самое обычное. — Ну, вот ты на его месте разве оставил бы дальний портал без защиты?
— Думаю, что нет.
— Вот видишь!
— И как же мне попасть внутрь?
— Прежде всего нужно быть очень осторожным, если ты, конечно, не хочешь, чтобы твое присутствие заметили...
— И? — вырвалось у Бринн.
— И Нерак всех нас уничтожил.
Стивен впервые позволил себе улыбнуться:
— Ладно, я буду предельно осторожен.
А Бринн опять с нежностью обняла старика; она прямо-таки сияла.
— До чего же хорошо, что ты вернулся! Вот только теперь ты какой-то тощий и старый. Мне так тебя не хватало! И особенно твоего умения предсказывать грозящую опасность!
Старик улыбнулся и сказал Стивену:
— Значит, Бринн будет рядом с тобой и в случае чего обезвредит любого, кто случайно забредет туда. А ты, воспользовавшись посохом, постарайся открыть дверь в каюту Нерака. Мы должны непременно успеть войти туда и снова выйти, прежде чем он вернется.
— А я думал... Ведь ты сказал, что если я буду очень осторожен, то он ничего и не заметит.
— Возможно. Но это, по сути дела, единственный действительно рискованный шаг, который нам придется предпринять. И я совершенно уверен, что он понятия не имеет, какова настоящая сила посоха.
— Тогда откуда он узнает, что я здесь? Пока ты не станешь применять магию, он и знать не будет, что мы к нему вломились. Именно поэтому я и сумел спасти Гарека, а тебя не спас! — От волнения Стивен заговорил громче и, почувствовав это, перешел на шепот.
— До определенной степени ты прав, — согласился старый маг. — Он не может определить местонахождение волшебного посоха, зато, боюсь, сразу поймет, что в рядах его охраны пробита брешь.
— Черт бы его побрал! Тогда с какой стати мне проявлять особую осторожность, если он, так или иначе, сразу явится?
— Сразу или нет — это еще вопрос. Но, пожалуй, ты прав, мой мальчик. Давайте действовать грубо и решительно.
— Значит, нет никакой надежды, что нам удастся убраться отсюда без боя? — Впрочем, Бринн опасалась, что ответ и так ясен.
— Да, нам со Стивеном, возможно, придется нынче схватиться с Нераком не на жизнь, а на смерть. — Старик потер пальцем свой крючковатый нос.
А Бринн, сердито тряхнув головой, спросила:
— Что ж ты сразу этого не сказал?
Лицо старика потемнело, задорная, почти мальчишеская улыбка сползла с его губ.
— Если Стивену удастся быстро войти в портал, мне придется сразиться с Нераком один на один, — медленно произнес он, — и я обязательно сделаю это.
Больше вопросов ни у кого не возникло. Бринн бесшумно скользнула к правому борту и через мгновение растаяла в темноте.
Стивен глубоко вздохнул, стиснул посох так, словно в нем заключена была его жизнь, и последовал за девушкой.
Каюта Нерака была заперта, но даже на палубе чувствовался запах горящих восковых свечей, свет которых Стивен видел сквозь жалюзи.
- Предыдущая
- 224/236
- Следующая

