Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Танцующие на снегу - Бонандер Джейн - Страница 59
Луиза заглянула в повозку:
– Зачем ты привезла доски и дранку? Сюзанна стащила с рук перчатки.
– Чтобы починить крышу.
Бросив в ее сторону подозрительный взгляд, Луиза спросила:
– Откуда это у тебя такие деньги?
Сюзанна направилась к дому.
– Не важно, Луиза. Главное – быстро завершить работу.
Луиза поднялась вслед за ней на веранду.
– Я искала ткань, которую ты купила вчера, но ее нигде нет.
– Потому что я отвезла ее обратно, – невозмутимо объяснила Сюзанна.
Луиза схватила ее за руку и остановила.
– Что ты сделала?
– Отвезла ее обратно.
– Но почему?
Сюзанна высвободилась и шагнула в дом, преследуемая Луизой по пятам.
– Мы обе знаем: мне ни к чему такое роскошное свадебное платье… – Как выяснилось, свадебное платье ей вовсе ни к чему. Эта мысль причинила Сюзанне острую боль.
Луиза недовольно вздохнула.
– Мистер Натан разрешил купить эту ткань.
– Да, но знаешь, как он за нее расплатился? – Дождавшись, когда Луиза покачает головой, Сюзанна сообщила: – Досками и дранкой, приготовленными для починки амбара.
Понимающее выражение скользнуло по лицу Луизы.
– Так значит, вот в чем дело!
– Да. Теперь ты понимаешь: я не могла этого допустить.
– Голубка, должно быть, этот человек влюблен в тебя без памяти.
Сюзанна отвернулась. «Нет, – мысленно возразила она, – он просто считает, что все женщины похожи на Джудит, что их надо осыпать роскошными подарками».
Луиза выглянула в окно:
– А вот и он – легок на помине… Сюзанна проследила за ее взглядом и увидела, что Натан направляется к дому. Он выглядел так, словно на завтрак проглотил грозовую тучу.
Мак-Клауд сообщил Натану, что в повозке, которую они с Джексоном вкатили в сарай, оказались доски и дранка. Черт возьми, он даже не знал, что Сюзанна ездила в город.
Натан ворвался в дом. Сюзанна еще не успела снять плащ и отложить перчатки.
– Что это за доски и дранка? – Натан не желал выдавать гнева, но не сумел сдержаться.
Сняв плащ, Сюзанна повесила его на крючок у двери.
– Для амбара, глупый.
Голос Сюзанны нервно дрогнул, но Натану было некогда размышлять о причинах ее волнения.
– Как ты расплатилась за них?
Сюзанна не оборачивалась, поправляя другую одежду, развешанную на крючках.
– Так же, как ты расплатился за мою ткань. Натан нахмурился и надолго замолчал.
– Так ты знаешь?..
Сюзанна подошла поближе и застыла, глядя на Натана широко раскрытыми печальными глазами.
– Я не могла оставить этот шелк у себя, Натан. Мне ни к чему такая роскошь. Мне просто неловко…
– Но ведь я разрешил купить его, – перебил Натан.
– Знаю, – с улыбкой подтвердила она и прикоснулась к его подбородку. – И потому так ценю твой жест. Но он был необдуманным. Доски нужны нам гораздо больше, чем мне изысканное свадебное платье.
Натан не мог ее понять. Любой женщине нравятся дорогие вещи. Дарить женщинам подарки – единственный способ доказать свою любовь. Натан был уверен в этом, помня, как он скуп на нежные слова.
– Но Джудит…
Сюзанна прижала пальцы к его губам, заставляя его замолчать.
– Я не Джудит, – произнесла она с расстановкой.
Недовольство Натана улетучилось, и он схватил Сюзанну в объятия. Неожиданно она напряглась и высвободилась из его рук. Что-то обидело ее. Ему не следовало упоминать о Джудит.
Натан наблюдал, как Сюзанна прошла к плите и сняла с веревки высохшие брюки Джексона.
– Напрасно я заговорил о Джудит. Прости, если я обидел тебя. Просто она всегда радовалась подаркам. – Он беспомощно пожал плечами. – Я считал, что все женщины таковы.
Сюзанна продолжала снимать белье с веревки.
– Незачем извиняться. Нет ничего странного в том, что ты вспомнил о Джудит. – Сюзанна обернулась, и Натан увидел боль в ее глазах. – Но я не Джудит, Натан. Я не прошу у тебя ничего, кроме любви.
Он растерялся, понимая, что может потерять Сюзанну, если так и не решится произнести эти слова. Но с каким же трудом они давались ему…
– Я люблю тебя, Сюзанна. Люблю и хочу жениться на тебе, чтобы ты никогда не покидала меня.
Глаза Сюзанны наполнились слезами, она выронила сухое белье и выбежала из комнаты.
Он ждал от нее совсем другого.
Натан еще стоял в замешательстве, когда в дом вошла Луиза с полным передником кабачков с огорода.
– Должно быть, она сказала вам, что отвезла ткань обратно, – заметила Луиза, присмотревшись к Натану.
Кивнув, он подтвердил:
– Да, сказала. Но я не понимаю ее, Луиза. Луиза выгрузила кабачки на стол и уперла руки в бока.
– Может, вы чем-нибудь расстроили ее? Смотрите, а не то я прикажу Кито хорошенько проучить вас, и он не посмеет отказаться.
Натан прислушивался к протяжному говору Луизы и размышлял, будет ли он и впредь жить, опасаясь, что Кито исполнит свою угрозу. Скорее всего – да, с иронией и смирением решил Натан.
Луиза вытерла руки о передник и принялась разбирать кабачки.
– За всю жизнь у моей голубки не было даже дырявого горшка, мистер Натан. Она шила, стирая пальцы в кровь. Она пыталась скопить хотя бы несколько монет, но этот ублюдок Харлен всегда отбирал их. И пропивал. – Последнее слово Луиза подчеркнула ударом ножа об стол. – Или проигрывал. – Она сердито прищелкнула языком и разрезала кабачок пополам. – По-моему, напрасно она вернула в лавку шелк, да только меня она ни о чем не спросила.
Луиза повернулась, держа в руках две половинки кабачка.
– Она слишком любит вас – так, что готова расстаться с платьем своей мечты, лишь бы вы залатали эту чертову дыру в крыше амбара.
Натан и сам это понимал, но все еще заставлял теряться в догадках. Что-то тревожило ее, и Натан вознамерился выяснить причину ее тревоги.
Сюзанна присела на кровать Кори и вытерла слезы углом передника. Он любит ее! Господи, Натан ее любит! Ей было бы тяжело покидать этот дом, так и не дождавшись от Натана заветных слов. Но теперь осталось только взять Кори и уйти.
Неужели она проявила трусость, решив спасаться бегством? Может быть. Если бы она могла найти способ справиться с Санни, не втягивая в это дело Натана, она бы так и сделала. Но теперь, когда Джексон дома и жизнь Натана начинает понемногу налаживаться, нельзя подвергать его опасности.
Дверь распахнулась и ударилась о стену. На пороге застыл Натан с суровым выражением на лице. Подойдя к Сюзанне, он остановился, сунув большие пальцы в карманы джинсов.
– Я хочу знать, что, черт возьми, происходит! Быстрым движением пальцев Сюзанна вытерла слезы со щек.
– О чем ты говоришь?
Он взял ее за подбородок, невольно задевая свежий синяк. Сюзанна поморщилась.
– Что случилось? – резко проговорил он, отпустил Сюзанну и присел рядом с ней на постель.
– Ничего, – ответила она, отворачиваясь.
– Сюзанна! – угрожающе произнес он, заставляя повернуться к нему лицом.
Она упрямо отводила взгляд, и Натан снова взял ее за подбородок, на этот раз успев заметить синяк.
– Что произошло?
– Ничего, – чересчур торопливо отозвалась Сюзанна. – Правда, ничего. – Она пыталась избежать пристального взгляда Натана. – Просто я… разволновалась, думая о нас…
– Нет, – возразил Натан, – тут что-то не то. Если что-нибудь стряслось – признавайся. Разве я смогу помочь тебе, не зная, что тебя тревожит?
– О Натан! – со сдавленным всхлипом воскликнула она. – Думаешь, я смогу просить у тебя…
– Проклятие, Сюзанна, ты перепугала меня до смерти! Выкладывай, в чем дело. – Он попытался обнять ее, но она снова отстранилась.
Ей отчаянно хотелось во всем признаться, излить душу. Закрыв лицо руками, она прижала пальцы к глазам.
– Ты не сможешь помочь мне, Натан, и никто не сможет!
Натан взял ее за руки, и на этот раз она не стала вырываться.
– Позволь, я попробую.
Она прижалась к нему, не зная, что она будет делать, оставшись без его поддержки. Она не хотела втягивать его в свои дела, но какая-то весомая причина, возможно, его признание в любви, побуждала рассказать обо всем.
- Предыдущая
- 59/64
- Следующая

