Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Милая затворница - Дал Виктория - Страница 16
– Черт бы побрал всех этих благородных джентльменов из высшего общества, – пробормотала Алекс. Она твердо решила заполучить незаконнорожденного шотландца.
Глава 7
Ее руки дрожали от волнения, когда двухколесный экипаж катил, чуть подпрыгивая, по широкой эдинбургской дороге. Город оказался очень красивым, свежий теплый воздух был насыщен ароматом цветов, но Александра ощущала только тягостное беспокойство.
Слишком многое в реализации ее плана зависело от случая. Приедет ли Коллин на лошадиную ярмарку, заметит ли он ее в толпе? И самое главное – захочет ли встретиться с ней?
– Перестаньте нервничать, – сказала Даниелла. – Едва ли вам удастся привлечь его таким хмурым видом.
Впрочем, они еще не добрались до ярмарки, и Коллин вряд ли появится на углу улицы. Тем не менее Александра постаралась расслабиться и изобразила улыбку.
Вскоре кучер свернул на дорогу, ведущую к конюшням и площадкам, огороженным канатами. И здесь повсюду виднелись лошади – одни были оседланы, другие еще свободно бродили по островкам травы.
Конечно, это был нелепый план, но Алекс решила, что нельзя просто подойти к Коллину Блэкберну. Не хотелось создавать у него впечатление, будто она прибыла в Шотландию только для того, чтобы увидеть его, хотя это было именно так. Она рассчитывала, что он как бы случайно увидит ее и захочет встретиться с ней.
Они не проехали и четверти пути по территории ярмарки, когда Алекс заметила его.
– Вот он, – сказала она, едва дыша.
Даниелла завертелась на высоком сиденье экипажа.
– Где?
– Да не смотри же так. Он может заметить тебя!
– Он ничего не увидит в такой толпе.
Мысль о возможной неудаче заставила Александру расправить плечи – ей нечего было бояться. Если у нее ничего не получится, она просто вернется в поместье брата и больше никогда не увидит Коллина Блэкберна. Вот и все.
– Он рядом с красной оградой, вон там, впереди. Теперь видишь?
Даниелла закивала:
– Да-да, вижу. Ах, я уже забыла, какой он красавец!
– В самом деле? – Алекс окинула взглядом Коллина. Он стоял, скрестив на груди руки, и разглядывал находившихся в загоне лошадей. Потом вдруг повернулся к невысокому мужчине и что-то сказал ему.
Коллин был без сюртука, без галстука, а ворот его кремовой рубашки был расстегнут, и сейчас он казался еще более привлекательным, чем прежде. Тихонько вздохнув, Алекс подумала: «Да, я правильно поступила, приехав сюда. Он действительно настоящий красавец».
Экипаж ехал все медленнее, и Коллин по-прежнему не замечал ее. Но что произойдет, когда он наконец-то ее увидит? Сразу же подойдет к ней? Или только пожмет плечами и снова займется своим делом?
Даниелла подмигнула ей и опустила вуаль на своей шляпе.
– Вы готовы, мадемуазель?
– Да, – кивнула Алекс.
Теперь они находились уже совсем близко, метрах в десяти от Коллина. Но он продолжал разговаривать со своим спутником и не замечал ее.
Сделав глубокий вдох, Александра повернулась к Даниелле и снова кивнула:
– Да-да, я готова.
Даниелла громко засмеялась, и некоторые из мужчин с удивлением посмотрели в их сторону.
– Видите ли, леди Александра, – проговорила она на безупречном английском, – вы не убедили меня в том, что вам так уж необходимо посетить эту ярмарку.
Алекс улыбнулась – служанка выбрала очень подходящую тему для разговора.
– Мне совершенно необходимо посетить ярмарку. Хотя я знаю, что это не совсем прилично.
– Разумеется, неприлично! Ведь герцог не позволяет нам так свободно разъезжать повсюду. – Даниелла едва заметно кивнула, давая понять, что все идет по плану.
Александру охватило радостное возбуждение – Коллин смотрел на них во все глаза. Сделав вид, что не замечает его, она с улыбкой сказала:
– Но я теперь могу делать все, что захочу. Моя репутация погублена, и мне уже нечего больше терять.
Даниелла опять засмеялась – на этот раз вполне искренне, – и Алекс присоединилась к ней; она по-прежнему делала вид, что не замечает Коллина. Ее спутница наклонилась к ней и тихо сказала:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Мистер Блэкберн с вас глаз не сводит.
Алекс почувствовала, как екнуло ее сердце.
– Он идет сюда, – сообщила Даниелла.
Алекс закивала и взглянула на ехавший впереди экипаж, моля Бога, чтобы тот двигался быстрее.
– Ах, как медленно он едет, – пробормотала она.
Наконец они пересекли всю территорию ярмарки и выехали на окраину города.
– О Боже! – Алекс глубоко вздохнула. – О Боже, кажется, удалось!..
– Он был ошеломлен, мадемуазель, – сказала Даниелла. – Он даже побледнел, ужасно побледнел!
– Да, верно. – Алекс радостно засмеялась и обняла служанку.
– Я уверена, что он дойдет до неистовства, – заявили Даниелла.
– До неистовства?
– Да, конечно.
– Что ж, очень хорошо, – кивнула Александра. Они снова рассмеялась. – Ты все сделала замечательно, Даниелла. Ты действовала превосходно!
Француженка усмехнулась:
– Не так уж трудно одурачить мужчину.
Алекс кивнула и расплылась в улыбке. Минувшей ночью она долго не могла заснуть от волнения, но теперь почти успокоилась – теперь можно было надеяться, что Коллин поведет себя именно так, как она рассчитывала.
– Да, наш трюк удался, Даниелла, можно и отдохнуть…
– Я постараюсь сделать вас как можно привлекательнее, – сказала служанка. – Так что он не устоит.
– Но несколько недель назад он без труда устоял…
Служанка покачала головой:
– Нет-нет. Думаю, что с огромным трудом.
Алекс посмотрела на нее с удивлением:
– Откуда ты знаешь? Ты же видела его всего два раза.
– Да, верно. Но помните, что ваш кузен предоставлял ему на время одного из своих слуг?
– Так что же?
– Этот слуга говорил, что мистер Блэкберн, должно быть, глаз не сомкнул, потому что утром выглядел просто ужасно.
– Вот как?.. – пробормотала Алекс.
– Да, именно так.
Алекс невольно улыбнулась. Потом вдруг нахмурилась:
– А может, его беспокоило что-то другое?
Даниелла со смехом покачала головой:
– Не думаю, что другое. Скоро вы сами в этом убедитесь.
Коллин сорвал с себя шейный платок и швырнул его на пол. Затем в раздражении топнул по нему каблуком.
– Может, вам нужна помощь? – раздался голос управляющего.
– Черт возьми, где ты был?!
Фергус переступил порог и низко поклонился.
– Я следовал вашим указаниям, сэр. Ведь мы приехали сюда для того, чтобы продать лошадей, верно?
– Да, верно. Проклятие!..
Фергус сокрушенно покачал головой:
– Вот уж не думал, что эта девушка так окрутит вас, сэр.
– Не твое дело, болван! Странно, что она появилась здесь, не так ли?
Управляющий пожал плечами:
– Не знаю, сэр.
Коллин достал из комода галстук. Немного помолчав, спросил:
– Клиент подписал договор?
– Да. Причем с радостью. Он готов ждать потомства от Девила в течение трех лет.
– Дело того стоит, – проворчал Коллин, разглядывая галстук. – Девил – прекрасный жеребец.
Фергус взял у хозяина галстук:
– Повернитесь ко мне, сэр.
– Но я и сам могу…
– Помолчите и повернитесь, сэр. Вы совсем не умеете повязывать галстук.
Коллин вздохнул и повернулся к своему управляющему. Он прекрасно понимал, что Фергус прав – без него ему не удалось бы толком одеться. Кроме того, управляющий чистил его ботинки и гладил рубашки, то есть являлся совершенно незаменимым человеком.
Фергус улыбнулся, явно наслаждаясь беспомощностью хозяина. Коллин же едва заметно нахмурился. Конечно, его управляющий неплохо разбирался в лошадях и умел вести переговоры с покупателями, однако он проявлял чрезмерный интерес к одежде и последней моде. Волосы и борода Фергуса всегда были аккуратно подстрижены, а его костюмам мог бы позавидовать любой английский лорд. Даже французы, приезжавшие в Уэстмор, хвалили его замысловатые галстуки, а француженки улыбались ему и расточали комплименты. При этом все поражались, когда видели самого лорда Уэстмора, одетого, как правило, довольно просто и небрежно.
- Предыдущая
- 16/55
- Следующая

