Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Поцелуй бандита - Рич Мэри Лу - Страница 59
«Ребенок». – Он нахмурился. – «Если человек в склепе был Мигуэлем Сандовалом, как он утверждает, тогда кто же был тот ребенок, которого они похоронили в страшный день?»
Энрико поднялся, желая еще раз увидеть бандита. Он должен быть уверен, что может забыть прошлое раз и навсегда.
ГЛАВА 33
Гулермо прислонился к находящейся в тени стене и жевал конец незажженной сигары. Предвкушая наслаждение, он увидел, как Розита вышла из дома и понесла небольшое ведро к сараю с козами. Скривив губы в хищной улыбке, он порадовался, что отправил Рудольфе в горы пасти овец.
С тех пор, как у Розиты появился младенец, тот вертелся возле нее, как собака.
Рудольфе не хотел уходить, но кольт-44, поднесенный к его носу, убедил мужчину, что лучше уйти.
Облизывая губы, Гулермо подвинулся в темноту, наблюдал за легкими шагами Розиты, ожидая, чтобы она подошла поближе.
Теплый утренний ветер прижимал тонкую ткань к ее полной груди и натягивал на бедрах юбку. Темные кудри выбивались из ее длинных блестящих кос и вились вокруг юного лица.
Гулермо с вожделением оглядел округлые линии ее тела. Она теперь мало напоминала худощавую девственницу, которую он тогда затащил силой на сено.
Его охватил жар, и он с гордостью подумал, что через восемь месяцев она родила от него дочь. Он даже собирался позднее ей объявить, что он ее отец. Ребенок имеет право знать это.
Сам сын проститутки, Гулермо никогда не знал, кто был его отцом.
Он снял ремень с пистолетом и повесил на гвоздь, затем встал за дверью, ожидая.
Ничего не подозревающая Розита вошла в хлев к козе, которая стояла в ожидании хозяйки. Вымя ее было полно. Поставив под нее ведерко, Розита подняла юбки и села на низкую трехногую скамеечку.
Глядя на обнаженные колени, Гулермо расстегнул свои брюки. Она была как мышь в мышеловке, а он был котом. Широко улыбаясь, он тихо закрыл дверь и опустил большой деревянный болт на щеколду. Неслышно ступая по покрытому соломой полу, он подкрался к ней.
Почувствовав чье-то присутствие, Розита обернулась.
– Здравствуй, маленькая мама, – сказал он, – на этот раз я хочу мальчика.
Застегивая брюки, Гулермо вышел из хлева, пройдя мимо женщины, которую он оставил на сене рыдающую.
По его мнению, все женщины годились только для одного, за исключением Елены де Вега. Обладание ею сулило право на владение ранчо Испанский Ангел.
Зная, что Елена скоро станет вдовой, он засмеялся. Не составит много труда заставить безвольного Энрико де Вега благословить этот брак. Стоит только переждать традиционный год траура, прежде чем просить руки вдовы.
А на самом деле он хотел обладать ею прямо у самого склепа и заставить Эль Гато наблюдать за этой картиной. Он ухмыльнулся.
Решив помучить бандита этим своим планом, он пошел к месту его заточения.
Услышав внутри голоса, Гулермо хмуро спросил у часового:
– Кто там?
– Дон Энрико, – ответил он.
– Дай мне ключи. Я покараулю, пока ты перекусишь, – пробубнил он.
Гулермо подождал, пока охранник скроется из вида, потом прижал ухо к полузакрытой двери. Глаза его прищурились.
– Не предполагалось, что кто-либо пострадает, но стрелки вернулись и затеяли целое сражение, – рассказывал де Вега.
– Вы лжете, они ушли и вернулись только после похорон.
– Этого не может быть! Мне все рассказал Гулермо.
– Этот негодяй был там? – прошипел бандит.
– Да, Гулермо привел людей. Я приехал, когда все уже кончилось. – Энрико задрожал от волнения. – Повсюду лежали трупы.
– А были мертвые стрелки? Я думаю, нет! – сказал Мигуэль с сарказмом. – Если вы хотите узнать правду, спросите Эль Виего.
– Что может этот слепой знать о том рейде? – иронично спросил де Вега.
– Он был там, – ответил Эль Гато. – Он сломал ногу и не мог выехать с другими стрелками. Ваши люди ослепили его и оставили умирать одного.
Энрико резко вздохнул.
– Да, я поговорю с ним. Я должен знать правду.
Боясь, что Энрико увидит его, Гулермо отбежал от склепа. Он спрятался за деревьями и ждал, когда пройдет его хозяин.
Поглядев ему вслед, Гулермо подумал, как можно быть таким глупцом. Гулермо скрывал правду все эти годы, а теперь кот был выпущен из мешка.
«Проклятье! Хозяин зачем-то вздумал говорить с Эль Гато». Он нахмурился. «Откуда бандит знает, что он делал во время рейда? Он не может знать, его там не было. Видимо, слепой старик рассказал ему». Выпрямившись, Гулермо с ненавистью посмотрел в сторону деревни. Он этим займется позже. Сейчас ему надо избавиться от бандита.
Понимая, что нельзя терять время, Гулермо поспешил к склепу. Бочонки с порохом и динамитом были наготове, зарытые в узкие канавы возле остроконечного сооружения. Проклятье! Он надеялся похитить Эль Гато и пытать его до тех пор, пока тот не скажет, где золото. Он с сомнением и сожалением вздохнул. А теперь его надо немедленно уничтожить.
Гулермо поискал в карманах спички. Дьявол. Должно быть, он потерял их в загоне для коз.
Заглянув в дверь комнаты, Елена еще раз осмотрела ящики в конторке отца. Где-то здесь должен быть другой ключ от склепа. Если не в конторке, то где же он может быть? Где-то в надежном месте! Ее взгляд остановился на полке в оружием. «Конечно!»
Дрожа от волнения, она достала ключ от ящика с оружием и побежала через комнату. Открыв дверцу ящика, увидела слабый блеск металла. Да, это он! Она быстро сняла ключ с крючка и сунула его в карман юбки.
Если отец не будет открывать шкаф с оружием, он не спохватится.
Она внимательно оглядела комнату, чтобы удостовериться, что все вещи на своих местах, затем повернула ручку и выглянула осторожно в холл. С бьющимся сердцем закрыла дверь и прислонилась к стене. Хаусбой стоял на коленях и натирал пол. Мальчику не разрешалось входить в кабинет хозяина.
Задыхаясь от волнения, Елена надеялась убежать до прихода отца.
Со спичками в руках Гулермо шел к склепу.
– Гулермо! Я хочу поговорить с тобой! – раздался повелительный голос де Вега.
Он повернулся и увидел дона Энрико, преградившего ему дорогу.
– Что вы хотите? – презрительно спросил Гулермо. – Я сейчас занят.
– Ты выслушаешь все, что я тебе скажу, – де Вега потряс перед ним кулаком. – Ты лгал мне. Все эти годы ты заставлял меня жить с чувством вины за кровавое злодеяние, тогда как именно ты зарезал всех этих людей!
Гулермо криво усмехнулся.
– Ну и что из этого?
– Ты ребенка тоже… убил? – голос Энрико сорвался.
– Да, я проехал на лошади по маленькому негодяю. Запачкал его красивый костюмчик. – Он нагло засмеялся. – Но затем мне досталось кое-что получше.
Глаза де Вега расширились от ужаса. Он содрогнулся.
– Боже! Ты чудовище! Я приказываю тебе освободить Мигуэля Сандовала из склепа. – Энрико затряс головой. – С меня хватит убийств!
Гулермо поднял бровь. Мигуэль Сандовал?!
Вот как он узнал правду о рейде!
Но это ничего не меняет. В тот день, много лет назад, Гулермо убил не того ребенка. Но сейчас он это исправит! Вспомнив давние события, он коварно улыбнулся де Вега.
– Хочешь ты знать, как умерла его красавица-мама? – он заметил, как побледнел де Вега. – Когда я вышиб дверь в ее комнату, она бросилась на меня с маленьким ножом, оставила мне это. – Он показал шрам на своей щеке и громко заржал. – Я выбил нож из ее рук. Отогнал всех прочь. Затем я дьявольски насладился ею в ее же постели. – Он почесался. – Это была женщина! – Гулермо осклабился, повернувшись к старику. – Приятель, ты сам не знаешь, что ты потерял.
– Нет! – Энрико издал душераздирающий крик и бросился на него.
Гулермо отшвырнул его в сторону.
– Я хотел забрать ее с нами, но потом, когда наливал себе вина, она подобрала нож. Я не хотел ее убивать! – Он покачал головой. – Какая потеря!
– Я убью тебя, негодяй! – закричал Энрико, бросаясь на Гулермо.
– Довольно! У меня нет на это времени! – Гулермо выбросил руку и схватил де Вега. – Во-первых, я намерен убить сына этой ведьмы, потом я хочу взять твою дочь. После того, как я попользуюсь ею, я женюсь на ней с твоего благословения, старик!
- Предыдущая
- 59/62
- Следующая

