Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Жемчужная маска - Мей Дебора - Страница 53
Мэдокс, сияя от счастья, ворвался в купе, где его ожидала Рита.
– Простите, что оставляем вас, миссис Льюис, но мы с женой вынуждены сойти здесь. Пойдем, дорогая, – Уильям тут же потащил Риту к выходу.
– Приятной вам поездки, миссис Льюис, – едва успела попрощаться девушка с попутчицей.
– Спасибо, мои милые. Надеюсь, у вас все сложится хорошо, – ответила вдова.
Они сошли с поезда на платформу. Лилиана стояла немного поодаль рядом с двумя полисменами и бесшумно плакала в свой кружевной платок.
– Боже, какой кошмар… – всхлипывала она. – Я ведь могла погибнуть, у Леопольда зашел ум за разум. Он был готов разорвать меня на части… Если бы вы знали, как мне было страшно все эти дни находиться во власти этого ужасного человека… – она смотрела на мужчин в униформе такими несчастными глазами, что те сгорали от желания лично утешить несчастную страдалицу.
Один из них, более молодой человек, осторожно коснулся ее руки.
– Не волнуйтесь, миссис Бронстон. Самое страшное уже позади. Мы готовы позаботиться о вас. Позвольте проводить вас в поезд, который отправляется обратно в Норридж?
– Надеюсь, на этот раз мой… бывший супруг поедет под надежной охраной? Мне ничего не угрожает? – испуганно спросила она. – О, я не смогу вынести этого!
– Конечно, миссис Бронстон. Он поедет под надежной охраной в отдельном купе, – ответил полисмен. – Не беспокойтесь. Мы обо всем позаботимся. Мистер Мэдокс, – позвал он Уильяма. – Вы с женой тоже поедете с нами?
– Конечно, – сказал Мэдокс. Он приветливо улыбнулся Лилиане, но вовсе не спешил к ней, напротив – он весьма нежно придерживал за руку Риту.
Если Лилиана и удивилась этому, то хорошо скрыла свое разочарование. Она неуверенно улыбнулась Уильяму и Рите, а потом взяла под руку услужливого полисмена и пошла с ним на станцию. Что бы ни случилось, она должна сохранять благопристойный вид. Лилиана мило улыбнулась молодому детективу, который просиял ей в ответ и тут же начал рассказывать влипшей в беду красавице о похожих случаях в полицейской практике. Миссис Бронстон, по-прежнему всхлипывая, делала вид, что внимательно его слушает, и бросала на окружающих трогательные взгляды, Она прекрасно знала, как вести себя с мужчинами. Все они любят хвастаться и готовы упасть к ногам женщины, которая поддерживает их тщеславие, выслушивая их бесконечные рассказы.
В Норридж поезд, казалось, добрался быстрее, чем в Ипсвидж. На перроне приехавших ожидал Элиот в сопровождении множества полисменов. Бронстона тут же усадили в зарешеченную повозку и повезли в тюрьму.
– До чего же я рад, что все так удачно завершилось! – светясь от радости, признался Делонг Уильяму. – Не откроешь секрет, – каким образом ему удалось проникнуть в поезд?
– Он спрятался в гробу! – хмыкнул Мэдокс. – А Лилиана, как печальная вдова, сидела рядом с ним в багажном вагоне. Этот номер мог пройти, если бы по стечению обстоятельств нам об этом не рассказала одна пожилая леди, – Уильям, удивляясь странному совпадению, покачал головой.
Делонг оглянулся на стоящую в отдалении миссис Бронстон, вокруг которой увивались два детектива.
– Как теперь поступить с ней? – спросил он.
– Она помогла нам. Лилиана не стала поднимать тревогу, когда в багажное отделение вошли полисмены, поэтому всем удалось избежать ненужной перестрелки. Да-да, у нашего милейшего банкира было в наличии весьма впечатляющее оружие. Когда открыли крышку гроба, Бронстон держал наготове взведенный револьвер. Благодаря выдержке Лилианы никто не пострадал. Так что она теперь настоящий герой и получит заслуженную награду, – объяснил Уильям.: – Рискну предположить, что она все же сумеет сохранить свое честное имя.
Элиот лишь усмехнулся, разглядывая кокетливо вздыхающую миссис Бронстон.
Пока они разговаривали, у железнодорожного вокзала столпились многочисленные репортеры. Сжимая в руках блокноты и карандаши, они жаждали получить ответы на свои вопросы. Мэдокс с помощью Делонга кратко описал события, произошедшие за последние сутки. После них стала говорить Лилиана, чьи заплаканные глаза и неувядающая красота мгновенно сделали ее героиней. Но до тех пор, пока журналисты не заинтересовались Ритой.
– У вас есть автомобиль? – спросил один молодой репортер. – Вы именно на нем приехали на станцию? Он действительно так хорош, как говорят в городе? Можно его увидеть?
– Конечно, – просияла удивленная Рита. – Он у нас дома.
Уильям обнял жену, решив внести кое-какие дополнения:
– Есть кое-что еще, что вам следует узнать о моей жене, – гордо добавил он. – Миссис Мэдокс недавно заключила контракт с мистером Кларенсом, который держит дом мод в Лондоне. Этот бизнесмен весьма заинтересован в том, чтобы именно эта юная леди создала для его дома новую коллекцию вечерних платьев.
– Можно узнать, какой ярлык будет стоять на этих платьях? Ваше собственное имя, миссис Мэдокс?
– Нет, – ответила Рита. – У меня уже есть официальное имя: «Жемчужная маска».
Лилиана даже побледнела, когда поняла, что таинственный модельер, платья которого она так хотела приобрести, была именно жена Уильяма. Мэдокс и сам вначале удивился, поскольку был наслышан о славе «Жемчужной маски». Рита вновь сумела его поразить. Видимо, его жена была настоящей волшебной шкатулочкой, и ему приходилось открывать одну за другой все новые и новые дверцы, за которыми таилось каждый раз что-то новое. Он улыбнулся Рите, и она сумела угадать в этой его улыбке гордость. Ее слегка задрожавшая рука благодарно сжала его пальцы.
Журналисты последовали за Уильямом и Ритой к дому миссис Давс. Здесь они долго фотографировали храбрую миссис Мэдокс, сидящую в своем маленьком светлом автомобиле, а затем вместе с супругом и смутившейся миссис Мэри.
День промелькнул очень быстро. Приведя себя в порядок после незапланированного путешествия, герои дня отправились в отель, где их с нетерпением ожидали родители Уильяма. Джулия никак не могла прийти в себя и без умолку расспрашивала сына и невестку о поездке, в Ипсвидж, результатом которой было возвращение украденных денег и поимка опасного преступника, виновного в смерти родителей Риты.
– Вы оба сумасшедшие? – возмущалась она. – Ведь он был вооружен!
– У меня с собой был гаечный ключ, – призналась Рита.
– А у меня за поясом был спрятан «Смит-и-Вессон» тридцать второго калибра, – сообщил Уильям, с улыбкой глядя на Риту. – Я думал, тебе лучше не знать этого. К счастью, мне не пришлось воспользоваться им.
– Помнится, у тебя есть награды за меткую стрельбу? – вмешался Чарльз. Он чувствовал гордость за сына.
– Да, меня наградили в Африке.
– Мой мальчик… – тяжело вздохнул старший Мэдокс. – Похоже, тебе там пришлось много пережить…
Слова отца прозвучали почти как извинение. Уильям понимающе улыбнулся.
– Свое сокровище я нашел не на черном континенте, а здесь, в Норридже. Я и подумать не мог, что маленькая девочка, заботливо посещавшая меня в госпитале, станет для меня настоящим… жемчугом чистой воды, – откровенно признался Уильям и нежно улыбнулся жене. – Я уже говорил тебе, Рита, что горжусь тобой?
Рита сидела не шелохнувшись, боясь поверить этим словак.
Чарльз откашлялся и торжественно объявил:
– Мы будем счастливы, если вы приедете к нам в Кембридж. Ты можешь стать уже сейчас моим преемником. Я слишком устал и хочу уйти на покой.
Уильям внимательно изучал лицо отца.
– Спасибо. Мне всегда хотелось жить вместе с вами. Я подумаю об этом. Ты бы хотела переехать в Кембридж? – спросил Уильям, взглянув на Риту с влюбленной улыбкой.
– Да. Мне очень понравилось там, – засияв от радости, сказала девушка. – Это удивительный город, такой величественный и древний… И самое главное – там все напоминает тебя. В этих местах прошло твое детство, твоя юность, и я кожей ощущаю твое присутствие в Кембридже. Но… я буду, рада жить с тобой в любом городе и любом месте, где ты решишь.
– Спасибо, девочка моя золотая. Я рад тому, что именно ты стала женой Уильяма, – сказал Чарльз и поцеловал руку Рите. – Я горжусь тобой, Уильям, и мне стыдно за себя и за те года, которые я потерял. Мне не следовало упрекать тебя в том, что было делом рук Господних, мой мальчик. Я понял это и знаю, что ты страдал не меньше, чем я.
- Предыдущая
- 53/55
- Следующая

