Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
«Sacred: Кровь ангела» - Виттон Стив - Страница 25
Бургомистр прикоснулся к руке ландграфа.
– Спасибо, – прошептал фон дер Вер Грегору на ухо, чтобы его не услышал никто из присутствующих, однако у Зары были чуткие уши. – Спасибо, вы спасли меня.
– Вы даже не предполагаете, насколько вы правы, Рейнхард, – не глядя на бургомистра, ответил ландграф; взгляд его снова был прикован к Заре. Наконец он размашистыми шагами направился к угловому столу и остановился перед ними.
Дамы вежливо и почтительно кивнули, Грегор ответил им легкой улыбкой и затем обратился к Заре.
– Ну? – спросил д'Арк, не растрачивая время на такие пустяки, как официальное представление, – возможно, потому что не считал это необходимым или собирался сделать в более подходящий момент. – Кажется, толпа едва может дождаться отправления на охоту в надежде выловить бестию на этот раз. А как вы, моя дорогая? Как вы относитесь к охоте?
Он снова одарил Зару пронизывающим взглядом, как бы пытаясь проникнуть под маску, но это было позволено лишь немногим, и к этому кругу ландграф пока что не принадлежал.
Зара прямо посмотрела в теплые карие глаза Грегора.
– Охота может доставить много удовольствия, – ответила она. – По меньшей мере, до тех пор, пока обе стороны знают, кто – охотник, а кто – добыча.
В уголках рта Грегора появилась снисходительная улыбка.
– Это, – загадочно сказал он, глубоко заглянув Заре в глаза, – мы узнаем самое позднее завтра вечером…
ГЛАВА 13
– Согласись, этот Грегор д'Арк внушительный господин, верно? – спустя некоторое время обратился Фальк к Заре, когда они лежали в своем номере на простых скрипучих кроватях, он у стены рядом с дверью, она возле окна.
Зара в темноте бросила на него взгляд; хотя облака закрывали луну и обычные глаза разглядели бы только неясные очертания предметов меблировки, она видела лежащего на своей постели Фалька так же отчетливо, как при ярком дневном свете.
– По крайней мере, он пользуется большим уважением, чем бургомистр, – ответила она.
Фальк рассмеялся в темноте, но без особой радости.
– Что верно, то верно, – пробормотал он. – Не представляю, что было бы, если бы он не появился. Наверно, эти пьяные болваны учинили бы гражданскую войну.
Зары пожала плечами:
– Если они перебьют друг друга, то оставят меня в покое, чему я буду только рада.
Прозвучало холодно и сурово, но Фальк рассмеялся.
– Тебе не обмануть меня, дорогая, – весело возразил он. – Мы оба знаем, что ты далеко не так бессердечна, как хочешь казаться, потому что иначе тебя бы здесь не было.
Зара не знала, что на это ответить, да в этом уже и не было надобности, так как Фальк вернулся к первоначальной теме:
– Я видел, как он уставился на тебя. В один момент я думал, он прямо тут же набросится на тебя,- так он на тебя смотрел.
– Только я сама решаю, кто может наброситься на меня, – подчеркнуто равнодушно ответила Зара, стараясь скрыть смущение.
Но она знала, что Фальк прав, – пронизывающие взгляды Грегора д'Арка не ускользнули от нее. Закончив короткую беседу с ней, он присел к каким-то мужчинам и там опустошил бутылку вина. Поверх стакана он все время поглядывал на Зару, и его взгляд выдавал отнюдь не праздное любопытство. Но он ни разу не улыбнулся, и поэтому она не могла найти объяснения его поведению. Но одно она знала точно: ей не повредит иметь д'Арка на своей стороне. Было очевидно, что у жителей Мурбрука он пользуется таким уважением, ради какого бургомистр фон дер Вер, не задумываясь, позволил бы отрубить себе все пальцы на левой руке. Грегор д'Арк может стать дельным союзником, в противном же случае он способен испортить ей все дело. По этой причине было важно не терять из виду этого аристократического господина. Кто знает, может, завтра на охоте представится удобный случай с глазу на глаз переброситься с ним парой слов…
Фальк прервал ход ее мыслей:
– Как ты думаешь, удастся нам завтра поймать бестию?
Хотя Фальк не мог ее видеть в темноте, Зара покачала головой.
– Не знаю, – призналась она. – Я исхожу из того, что где-то вблизи Мурбрука у зверя есть убежище, где он прячется днем, но до сих пор, несмотря на все усилия, люди не обнаружили его логово. И я, собственно, не вижу причин, почему завтра все должно быть по-другому.
– А я вижу, – возразил Фальк. – Потому что раньше здесь не было тебя. Куда им до тебя, этой деревенщине! Я уверен, что здесь нет никого, кто хоть отдаленно мог сравниться с тобой.
– Ты судишь очень поверхностно, – заметила Зара. – То, что я умею постоять за себя, далеко не означает, что я могу справиться с любой опасностью и не наделаю ошибок. Поверь мне, это совсем не так.
– Но ты, по крайней мере, делаешь что-то, пытаешься изменить ход вещей. А эти деревенские идиоты просто заливают себя самогоном, купаются в жалости к самим себе и позволяют какому-то жрецу подстрекать себя на принесение в жертву детей, и, разумеется, соседских, а не своих.
Из полумрака, где находилась кровать Фалька, раздалось презрительное фырканье.
– Удивительно, насколько люди схожи, не важно, какому сословию они принадлежат, где живут или откуда родом. В конечном итоге все помышляют лишь о собственной выгоде, не задумываясь понапрасну ни на минуту, каково при этом приходится окружающим.
– Для тебя это новость? – спросила Зара, несколько удивленная такой наивностью.
– Ну да, – ответил Фальк, – собственно, до сих пор я всегда думал, что только я такой, а все прочие – добропорядочные люди, преисполненные страха Божьего и всегда ближнему делают только добро.
Зары подняла брови:
– Ты не можешь так думать серьезно!
– Нет, конечно, – сказал Фальк и рассмеялся. – Но это помогает чувствовать себя особенным.
Зара пристально посмотрела на Фалька сквозь темное пространство, потом устало покачала головой и откинулась на подушку. Постель была жесткой, матрас вообще отсутствовал, но она испытывала приятную расслабленность после множества ночей, проведенных под открытым небом. Хотя подушка вместо гусиного пуха была набита соломой, это все равно лучше, чем жесткая холодная земля. Зара не могла даже припомнить, когда она спала в последний раз на настоящей кровати. Так что поездка в этот заброшенный уголок Анкарии оказалась своего рода возвращением в цивилизацию, как парадоксально это ни звучало бы. И хотя Зара опасалась снов, которые, по всей вероятности, снова настигнут ее, как только она окажется в объятиях Морфея, она решила насладиться необычной роскошью, предоставленной в ее распоряжение.
Наконец, кто в состоянии сказать, что произойдет завтра?
ГЛАВА 14
В своей жизни Зара уже не раз бывала на облавной охоте, но представшая взору картина, когда они с Фальком при первых лучах наступающего дня вышли из трактира, даже у такого опытного воина, как она, вызвала удивленное восклицание.
На площади перед «Золотыми каплями» собралась толпа, как во время народного гулянья. Кого тут только не было: слуги, крестьяне и сборщики торфа с луками и навозными вилами, охотники верхом на лошадях, с мушкетами в длинных седельных сумках, следопыты со всевозможных пород большими и маленькими собаками, взбудораженными, рвущимися со сворок, мальчики и юноши, загонщики-с бубенчиками и жестяными банками, в которых громыхали камни, чтобы вспугнуть добычу. Еще здесь были зажиточные граждане и дворяне, которые составляли, правда, лишь незначительную часть толпы, но, тем не менее, выделялись, подобно пятну от красного вина на белой скатерти, – мужчины и женщины в шикарных охотничьих костюмах, расшитых золотом, в шляпах со сверкающими павлиньими перьями, с руками, затянутыми в тонкие кожаные перчатки, с лакеями и крепостными, которые вели под узды лошадей и исполняли ту работу, для которой их господа были чересчур благородны. Впрочем, господа здесь присутствовали не затем, чтобы прикончить зверя, на совести которого был десяток человеческих жизней, а скорее ради самой декадентски изысканной охотничьей вылазки, от нечего делать, чтобы скрасить время перед очередной чашкой чаю и вежливым разговором у камина.
- Предыдущая
- 25/61
- Следующая

