Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пятое кольцо - Грэм Митчелл - Страница 70
– Соревнование? – переспросил Прайор.
– Именно, сударь, соревнование, – подтвердил подошедший капитан Донал. Джейм поспешно поднялся на ноги. – Настоящее соревнование. Дневная вахта против вечерней вахты. Увидим, кто окажется чемпионом «Танцора Волн»! Вызовите матросов на палубу, господин Уорд.
Мэтью и оба брата весело переглянулись. Через мгновение матросы выстроились на палубе, ожидая, когда капитан обратится к ним. Появился даже Виккерз, хотя его нога все еще была замотана бинтами.
– Матросы, – закричал капитан, – если ветер не переменится, завтра мы придем в Тирейн. Как вы знаете, там наши гости попрощаются с нами. А во время обеда господин Томас спросил у меня, в какой вахте у меня самые ловкие и сильные матросы. Тогда между мной и господином Уордом возник спор, который необходимо окончательно разрешить.
Команда заулыбалась, догадываясь, к чему клонит капитан.
– Поэтому мы предлагаем провести соревнование, – продолжал капитан Донал, – между двумя командами по пять человек в каждой. Нужно пробежать с кормы по квартердеку, забраться на верхушку грот-мачты, а потом вернуться.
– Если вы взглянете наверх, – добавил первый помощник, – то увидите привлекательный желтый шарф, развевающийся на грот-мачте.
Двадцать пар глаз посмотрели на верхушку мачты. Мэтью тоже поднял глаза, прикрывая их рукой от сверкающего солнца.
– Этот шарф, вещь очень ценную, любезно пожертвовала мисс Лара Палмер. Он будет наградой команде-победительнице. Вдобавок того, кто снимет его с мачты, сама барышня поцелует. Кроме того, капитан подарит по серебряному элгару всем членам победившей команды.
Матросы хором закричали «ура!»
– Чтобы разбиться на команды, вам дается две минуты, – проорал капитан, стараясь перекричать матросов.
Мэтью встретился взглядом с Ларой, подбоченился и произнес одними губами:
– Поцелует?
В ответ Лара показала ему язык.
Он не успел придумать, как на это ответить, – матрос Биггз тронул его за плечо.
– Извините, господин Люин, но не соблаговолите ли вы соревноваться в нашей команде? – спросил он. – Ваш друг будет в команде вечерней вахты, так будет честно.
Мэтью увидел Коллина, стоявшего в группе матросов на правом борту.
– Если капитан не возражает, я готов, – ответил он. Одного взгляда на капитана Донала было достаточно, чтобы убедиться, что он не возражает, и Мэтью вместе с Биггзом пошел к левому борту. Там их уже ждали Джейм, Уэлдон и Браун. Вспомнив, как подействовал на него вид, открывающийся с верхушки мачты, Мэтью засомневался, что ему стоило соглашаться на участие в соревновании.
Отец Томас присоединился к капитану Доналу и Захарии Уорду.
– Так, ребята, по местам! – скомандовал первый помощник.
После недолгого совещания было решено, что первым пойдет Мэтью, за ним Уэлдон, потом Браун, а последними – Джейм с Биггзом. Построившись, команды обменивались задорными добродушными шутками в ожидании сигнала. Капитан Донал вышел на середину палубы и поднял вверх руку, требуя тишины. Вся команда, включая Бреннера и кока, собралась на палубе. Несколько матросов забрались на ванты и весело подбадривали оттуда участников соревнования.
– А какие правила, капитан? – раздался чей-то вопрос.
– Правила простые: как можно быстрее забираетесь на верхушку грот-мачты, потом возвращаетесь назад. Каждый должен прикоснуться к шарфу мисс Палмер. Последний снимает шарф и требует награду.
При этих словах снова раздался громкий хор голосов; кое-кто засвистел.
– Удачи всем! Пусть победа достанется лучшей команде! Начинаем, ребята! – проревел капитан. – Приготовились… раз… два… три… пошли!
Мэтью бросился вперед, стараясь как можно скорее добежать до вантов грот-мачты. Они с Коллином оказались на них почти одновременно и стали карабкаться наверх. С палубы раздавались крики болельщиков. Мэтью показалось, что в общем шуме он расслышал высокий голос Джейма. Оба друга поднимались все выше и выше. Мэтью отстал от Коллина на несколько футов. Он стиснул зубы и удвоил усилия. Вот и рея… Нога Коллина соскользнула, и он отчаянно выругался, потеряв несколько мгновений. Мэтью оказался чуть-чуть впереди. Вот они уже приближаются к верхушке мачты… Плечи у Мэтью начали болеть. Он старался не думать о том, как высоко забрался. Юноша чувствовал, что Коллин нагоняет его. Вот-вот друг окажется впереди!
Когда Коллин, с искаженным от напряжения лицом, снова оказался на одной высоте с Мэтью, тот взглянул вниз на палубу – и тут же пожалел об этом. Этого мгновения оказалось достаточно, чтобы Коллин его обогнал, и Мэтью понял, что его друг первым дотянется до шарфа. Через секунду все именно так и произошло. Мэтью подтянулся, прикоснулся к шарфу и устремился вниз со всей скоростью, на какую был способен. С палубы до него долетали подбадривающие крики.
Теперь Коллин был футов на двадцать ниже, чем Мэтью, и спускался так быстро, что расстояние между юношами все увеличивалось. Вспомнив, как Биггз и Чалмерз спустились вниз после спасения Виккерза, Мэтью сообразил, что у него осталась лишь одна возможность выиграть, и решил последовать их примеру. Добравшись до ближайшей реи, он не стал и дальше спускаться по вантам, а быстро пополз по ней к свисавшему вниз канату. Глубоко вдохнув и призвав небо на помощь, юноша неловко прыгнул на канат, обхватил руками и заскользил вниз. Палуба приближалась с пугающей быстротой, и ему приходилось изо всех сил сжимать канат, чтобы замедлить спуск. Пролетая мимо, он услышал, как ругается Коллин, и почти тут же оказался на палубе, опередив друга по меньшей мере на целых три секунды. Удар о доски получился сильнее, чем хотелось бы, но Мэтью устоял на ногах и помчался к своей команде.
Едва он хлопнул по ладони Уэлдона, как тот рванулся к мачте. Мэтью согнулся и хватал ртом воздух, а товарищи по команде похлопывали его по спине. Капитан Донал бросил в его сторону восхищенный взгляд. Видно было, что отец Томас и капитан радуются не меньше остальных.
С другой стороны палубы к мачте устремился Кессингтон. Бежал он проворно, и до верха грота оба добрались почти одновременно. Вскарабкавшись на самый верх, они в одно и то же мгновение прикоснулись к Лариному шарфу. Затем оба матроса с бешеной скоростью спустились вниз по канатам, и Мэтью едва не стало дурно при мысли о том, что и он так же летел вниз. Вокруг стоял оглушительный гул голосов. Даже Виккерз подпрыгивал на здоровой ноге и орал не тише остальных.
Следующей парой были Браун и корабельный кок Фуллерз. На этот забег Мэтью возлагал большие надежды. Фуллерз был невысоким толстяком, а Браун казался довольно проворным мужчиной. Однако вскоре стало очевидно, что, несмотря на свой вес, Фуллерз карабкался по вантам, будто никогда ничем другим и не занимался, а Брауну подъем давался с трудом. Тем не менее он очень старался и спустился на палубу лишь несколькими секундами позже Фуллерза.
Джейм и Прайор полетели к мачте, будто две стрелы, выпущенные из одного лука. Прайор был сильнее, но Джейм значительно проворнее. На высоте пятнадцати футов Джейм выпустил канат и просто спрыгнул на палубу, опередив брата. Если бы Мэтью с Брауном не схватили его на бегу, он, наверное, не смог бы остановиться сам. Джейм с хохотом повалился на палубу под аккомпанемент одобрительных выкриков товарищей.
Осталась последняя пара, а счет был все еще равным. Биггз и Чалмерз, командиры команд, побежали к мачте. Мэтью вопил так же, как остальные. Оба матроса с невероятной скоростью карабкались вверх по вантам – казалось, что они едва прикасаются к ним. Мэтью заслонил глаза от солнца, прищурился и разглядел, что командир его команды на полтела опережает соперника и наверняка первым прикоснется к шарфу. Но едва Биггз протянул руку к желтому лоскутку, как коварный ветерок качнул его в другую сторону, и шарф ускользнул от руки матроса. Как раз в это мгновение Чалмерз схватил шарф и устремился вниз.
По крайней мере половина корабельной команды испустила болезненный стон, когда Чалмерз вцепился в канат и начал спускаться, проворно перебирая руками. Оказавшись на палубе, он подбежал к капитану, торжествующе размахивая над головой желтым шарфом.
- Предыдущая
- 70/101
- Следующая

