Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Незнакомка под вуалью - Робинс Сари - Страница 18
Стил нахмурился, ему совсем не нравилось преображение мисс Уэст.
– Благодарю вас.
Абигайль стала разливать чай. Она переоделась в бледно-голубое платье с короткими белыми рукавчиками и белой лентой под грудью. Кажется, раньше платье было более густого цвета, но полиняло. Почему-то это раздражало Стила. Не то чтобы она должна быть в шелках и кружевах, но совсем не обязательно выглядеть такой… бедной.
Эта мысль его удивила, потому что раньше он не замечал, что носят служанки. Наверное, потому что Стил не смотрел на них оценивающим мужским взглядом.
Эта мысль причинила ему боль. Он не должен так смотреть на мисс Уэст, но он здоровый тридцатилетний мужчина, а не мертвец и не может не отметить красивую женскую фигуру.
«Может, и впрямь жениться?» – подумал Стил. В этом есть свои преимущества, но вопрос в другом: найдется ли достойная юная леди с прекрасными связями, которая не надоест ему до слез?
Глава 11
Абигайль ничего не чувствовала, кроме беспокойства и злости. Прекрасный восточный чай пропал для нее впустую, как и свежие булочки с клубникой, оставшиеся лежать на тарелке.
Она ждала, когда джентльмены перейдут к инциденту в парке и к ее увольнению. Или по крайней мере устроят ей выволочку. Но мистер Линдер-Майер и лорд Стил говорили о погоде, о последних газетных новостях – и ни о чем существенном.
Лучше бы перешли к делу, а не заставляли ее зря мучиться.
Через некоторое время мисс Уэст осознала, что если слушать внимательно, то в разговоре джентльменов можно уловить непонятный подтекст.
Лорд Стил явно оборонялся от представителя агентства. Даже если Линдер-Майер – дворянин, лорд Стил проявлял к нему избыточное уважение. Может, из-за возраста старика или из-за его бодрой манеры держаться, но лорд Стил был невероятно терпелив с человеком много ниже себя по положению.
Может, сэр Ли как-то связан с прошлым лорда Стила? Какие у них отношения?
Мистер Линдер-Майер обратился к Абигайль:
– Мисс Уэст, как вы думаете, мальчики привыкают к своему новому дому?
Не отводя глаз от старика, она ответила:
– Полагаю, да, Конечно, это для них трудная перемена, мистер Линдер-Майер. Феликс, как старший, чувствует на себе громадную ответственность, а Сет, ну, он не понимает, что Феликсу бывает нужно побыть одному. Сету ужасно не хватает матери. Им обоим не хватает… Здесь для них все ново, все трудно… – От жалости к мальчикам у Абигайль оборвался голос.
Мистер Линдер-Майер озабоченно поскреб подбородок.
– И ничего нельзя сделать?
Прикусив губу, Абигайль уставилась на носки блестящих башмаков Стила, не решаясь посмотреть ему в глаза.
– Возможно, если бы они чуть лучше познакомились со всеми в доме…
Стил скрестил и опять расставил длинные ноги, недовольно проскрипев:
– Они здесь меньше недели. Дайте время.
Постукивая пальцами по губе, мистер Линдер-Майер посмотрел на Абигайль так пристально, что девушка занервничала.
– Значит, по-вашему, дети скучают по матери?
– Ужасно скучают.
– Вы уверены, что ребенок нуждается в матери?
Привычное горе сдавило ей сердце.
– Да. Безоговорочно – да.
– А гувернантка может заменить мать?
Она покачала головой, смущенная поворотом разговора:
– Нет…
– Даже если между гувернанткой и ее подопечными разовьются тесные связи, ее нельзя сравнить с матерью?
– Нет, конечно, нельзя… но… – Где-то в глубине души Абигайль зародилось семя дурного предчувствия.
– Гувернантки приходят и уходят, а мать – навеки.
Дурное семечко расцвело полным цветом – цветом ужаса.
– Ну… да.
Мистер Линдер-Майер поднял мохнатые седые брови и в упор посмотрел на лорда Стила. Тот поморщился и принялся за чай.
Абигайль стиснула руки, спрятав их в складках юбки Из-под ресниц она смотрела на лорда Стила, но он даже не взглянул на нее.
«О нет! Не увольняйте меня! Пожалуйста, не увольняйте меня!» – мысленно причитала Абигайль.
Старый джентльмен слегка покашлял.
– Не правда ли, вы были гувернантками в разных домах, мисс Уэст?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Извините? – В глазах защипало. Абигайль приготовилась к худшему.
Мистер Линдер-Майер нахмурился, как будто сердясь на ее бестолковость. Она и была бестолковой, вовсе не собираясь облегчать ему процесс увольнения.
Мистер Линдер-Майер воткнул трость в пол, настойчиво сверля глазами Абигайль.
– Да или нет, юная леди? Вы служили во многих домах и жили во многих семьях?
Лорд Стил выпрямился, пронзив взглядом Абигайль. Напор его внимания был как жар из открытой печки, и все, чего она хотела, – это захлопнуть дверцу и выбежать из кухни.
Ногти впились в ладонь, но Абигайль не чувствовала боли: лорд Стил смотрел на нее как на исчадие ада, а мистер Линдер-Майер, кажется, был намерен добиться, чтобы ее выгнали.
Мисс Уэст вздохнула и стала ждать, когда упадет взведенный нож гильотины.
– Да. Я была в нескольких семьях.
– Я же говорил! – Мистер Линдер-Майер выглядел довольным. Абигайль этого не видела, потому что не поднимала глаз. Она взяла булочку и откусила.
По вкусу булочка напоминала опилки. Абигайль закашлялась. Стил встал.
– Что с вами? Вам плохо?
Она пыталась сказать, что ей хорошо, но кашель не прекращался. Абигайль покраснела от смущения.
– Я… я… – Из ее глаз потекли слезы, в горле першило.
– Вот, запейте. – Стил поднес чашку с чаем, вложил ей в руки и, пока Абигайль пила, поддерживал чашку.
Чай успокоил оцарапанное горло, руки Стила согрели – слишком ласковые для нанимателя. Может, и хорошо, что ее уволят. Находиться рядом со Стилом становилось все труднее и труднее, вернее, все приятнее и приятнее. Он вызывал в ней чудесное опьянение, а это опасно, особенно в отношениях с нанимателем.
Но как Абигайль не хватало того удивительного трепета, который возникал, когда их глаза встречались или когда она изредка касалась его восхитительно гладкой кожи! О детях думать тяжелее, чем об этом. Нет, она не вынесет жизни без них.
Наконец Абигайль подняла голову.
– Ах… Спасибо.
– Еще хотите? – спросил Стил. Он стоял так близко, что мисс Уэст видела пробивавшуюся на щеках щетину.
Она прерывисто вздохнула и улыбнулась:
– Нет, мне уже хорошо. – Ее окутывал приятный запах мужчины и имбирного одеколона.
Стил убрал свои руки, с ее рук. Она почувствовала себя покинутой и подумала, что долго не сможет забыть его прикосновение.
Пальцы еще хранили его тепло.
– Если захотите еще чаю, дайте мне знать.
– Я… ах… спасибо…
Он кивнул и сел обратно в кресло напротив нее Мистер Линдер-Майер подвинул ногу и поморщился, как от боли.
– Итак, я говорил, что у вас были разные наниматели.
Абигайль вздохнула, понимая, что нет смысла спорить, когда наниматель уже решил, что ты ему не нужна.
– Да.
– Какие качества присущи хорошей матери, по-вашему?
Абигайль вздрогнула.
– А… что… прошу прощения?
– Вы не могли не заметить, что есть хорошие матери, а есть плохие.
Абигайль поерзала в кресле, не понимая, какое это имеет отношение к ее увольнению.
– Ни одну из тех, на кого я работала, я бы не назвала «ужасной матерью»…
Старик подмигнул.
– Поделитесь сплетнями, мы никому не расскажем.
Прижав руку к груди, Абигайль выпрямилась.
– Так вы не обо мне?
– О вас? Нет, я не ищу для лорда Стила вторую гувернантку, не думаю, что это нужно для двоих мальчиков. А вы?
Значит, ее не собираются увольнять.
– Ах, нет.
Мистер Линдер-Майер продолжал:
– Хотя со временем мы наймем учителя, само собой. Я хорошо знаю, какими качествами должна обладать прислуга, но я не очень ясно себе представляю отличительные черты хорошей матери.
Абигайль начинала привыкать к тому, что ее не увольняют.
– Ну… важно иметь терпение. И доброе сердце, конечно. Сочувствие. Сострадание.
- Предыдущая
- 18/54
- Следующая

