Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
В путь за любовью - Ли Эйна - Страница 52
– Здравствуйте, – сказала Ребекка. – Я сестра Мэтта. А это мой муж, Клэйтон Фрезер.
– Так вы – Бекки? – Она отступила. – Пожалуйста, проходите!
Когда они вошли, женщина обняла и расцеловала ее.
– Меня зовут Вирджиния, – представилась она. – Мэтт часто говорит о вас. Он так обрадуется! Садитесь, я позову его – он на заднем дворе.
Ребекка села на стул. Ей так не терпелось увидеть брата после семилетней разлуки!
– Бекки! – В комнату влетел Мэтт.
Она бросилась ему на шею, последовали крепкие объятия и поцелуи. Мэтт отступил на шаг.
– Поверить не могу, что это и вправду ты! После стольких лет… Чудесно выглядишь!
– О, Мэтт, я так рада тебя видеть… – Ее взгляд затуманился от слез. Ребекка даже не осознавала, как сильно соскучилась по нему, пока не увидела эту мальчишескую улыбку на его лице.
Мэтт взял жену за руку:
– А это Джинни. Она сказала, что вы женаты.
– Клэй Фрезер. – Клэй протянул ему руку.
– Рад познакомиться, Клэй. Так расскажите же, как вы сюда добрались? Когда приехали? Почему не сообщили о приезде?
Мэтт все тот же, с нежностью подумала Ребекка. Ни на йоту не изменился.
– Эй, погоди! – засмеялась она. – Задавай вопросы что одному.
– Почему бы нам не пойти на кухню? – предложила Джинни. – Кофе на плите, выпьем по чашечке, пока вы наговоритесь.
– Да, нам есть о чем поговорить, – заметила Ребекка.
– Бекки, тебе следовало предупредить меня, что ты приезжаешь. Что, если бы я уехал из Сакраменто?
– А я предупредила. Разве ты не получал моего письма? Я написала тебе около полугода назад.
– Нет, не получал.
Ребекка поведала им, какой трудный и опасный путь они проделали, как ее похитил Орлиный Коготь и как рада она, что наконец-то добралась до Калифорнии.
– А теперь рассказывайте про себя, – заключила она. – Как вы познакомились? Давно ли женаты? Я хочу знать все.
Выяснилось, что Джинни – дочь одного из старателей, с которым Мэтт мыл золото. Они полюбили друг друга и поженились.
Как просто, подумала Ребекка. И почему у них с Клэем не могло быть так же?
– Ты до сих пор моешь золото? – спросил Клэй.
– Нет, я бросил это дело, когда мы с Джинни поженились. Теперь я агент Лиланда Стэнфорда. Он президент Центральной тихоокеанской железнодорожной компании.
– А что значит агент? – спросила Ребекка.
– У мистера Стэнфорда здесь много земли и недвижимости. Я ее продаю. После войны сюда хлынул поток переселенцев, и предприятие стало очень выгодным. – Он улыбнулся Джинни. – Уж для меня точно более прибыльное, чем золотодобыча.
– Мне тоже нужно найти работу, – сказала Ребекка. Если Мэтт и счел это утверждение странным, то не подал виду.
– А что ты умеешь, Бекки? – спросил он.
– Думаю, я могу делать что угодно, если захочу этого. Я хорошо обращаюсь с цифрами, люблю готовить и умею печь: несколько лет я проработала в пекарне. Может, удастся и здесь подыскать работу в пекарне или ресторане.
Мэтт подался вперед:
– А как насчет того, чтобы открыть свою собственную булочную?
– Я бы очень хотела, но у меня… у нас не хватит на это денег.
– Не будь так уверена. Всего в паре кварталов отсюда выставлен на продажу отличный дом. На первом этаже там пекарня, а на втором – жилые комнаты. Все в отличном состоянии.
– О, Бекки, он идеально, подойдет для вас двоих! – воскликнула Джинни.
– У нас всего шестьсот долларов. Думаю, чтобы купить дом и необходимые продукты, понадобится гораздо больше.
– А почему бы вам не арендовать его на полгодика, чтобы посмотреть, как пойдет дело? Место хорошее, уверен, что у тебя появится куча покупателей. Здесь много холостяков, и они очень обрадуются свежей выпечке.
– Полагаешь, дом можно взять в аренду?
– Не подлежит сомнению. Я знаю агента, который им занимается, с ним можно договориться. Его зовут Мэтью Броуди.
Господи! Это слишком чудесно, чтобы быть правдой!
– А можно посмотреть дом прямо сейчас?
– У меня нет здесь ключей. Может, завтра утром? Если понравится, сразу же подпишем договор аренды.
Клэй не мог дождаться, когда же они уйдут от Мэтью. Мэтт и его жена – прекрасные люди, лучше не бывает, но вот теперь Мэтт убедил Ребекку открыть пекарню! Отговорить ее от развода станет еще труднее.
Как только они вернулись в ее номер, Клэй решительно приступил к делу:
– Я обратил внимание: ты не сказала брату, что мы собираемся разводиться.
– Я подумала, что Мэтту не обязательно знать об этом.
– Знаешь, я ведь не давал согласия на развод. Думаю, нам стоит еще раз обсудить этот вопрос.
– Мы обсуждали его в Индепенденсе. Мы тысячу раз обсуждали его по пути в Калифорнию. Что тут еще обсуждать?!
– Мы делили ложе, мы – муж и жена. Я привык держать свои клятвы, Ребекка.
– Слушай, ты не устал ходить в рыцарских доспехах и бряцать оружием?
Ребекка тяжело опустилась на стул у стола, положила голову на руки. Она выглядела такой измученной, такой несчастной. Клэю безумно хотелось обнять ее и утешить, но сейчас он сражается за их брак.
Клэй сел напротив нее:
– Значит, возвращаешься в пекарню?
Кто знает, усталость ли так на нее повлияла, отчаяние или то, что Клэй снова сидел с ней за одним столом, – но Ребекка рассмеялась:
– Верно. Я проделала весь этот путь до Калифорнии, чтобы снова очутиться в комнатке над пекарней.
– Ну, как только местная публика распробует твои персиковые пироги, отбою от покупателей у тебя не будет.
Его замечание удивило Ребекку.
– Не знала, что они тебе так нравятся, – сказала она. – Ты почти никогда ничего не говорил о моей стряпне.
– Есть много вещей, которых я не говорил, хотя должен был.
Ребекка не могла вынести этого напряженного пристального взгляда. Ее рука зудела от желания коснуться его ладони. Повисло неловкое молчание, В конце концов его прервала Ребекка:
– Полагаю, ты возвращаешься в Виргинию?
– Не уверен. Перспектива еще раз пройти тот же путь заставляет задуматься о том, чтобы остаться здесь. Говард Гарсон пытался уговорить меня купить землю в долине Напа, к юго-востоку отсюда. Он сам получил там землю по «Акту о поселении». Если они будут в течение пяти лет возделывать участок земли, он отойдет им в собственность.
– Хочешь сказать, что намерен сделать то же самое?
– Нет, тем, кто сражался в войне против Соединенных Штатов, земли не полагается.
– Это же нечестно! К тому же теперь мы все – единый американский народ.
– Да, – не без удивления согласился Клэй. – Но я уверен, что смогу скопить денег на землю, если уж решил остаться здесь.
Сердце Ребекки забилось так быстро, что она едва не потеряла сознание. Клэй не возвращается в Виргинию! Он остается в Калифорнии! Разве это возможно?!
– Разве ты не нужен там, на плантации?
– Нет, у Уилла теперь достаточно помощников. Потому и Гарт решил не ехать домой.
– Он следует за своей мечтой, Клэй. Почему бы тебе не пойти с ним?
– Потому что это его мечта, Бекки. Ау меня есть моя.
– Еще один Фрезер-Кип?
– Нет. Но если я скажу тебе, ты будешь смеяться.
– Не буду.
– Я хочу развести виноградник.
– Виноградник?! А что ты знаешь о винограде?
– Я много читал о нем в пути. У моего деда был виноградник в пятнадцать акров, и он делал вино не хуже того, что мы покупаем. Он дарил его членам семьи и друзьям на Рождество.
– А как ты будешь это делать?
– Как любой другой фермер, который возделывает любую другую культуру. Если дело пойдет, я построю винодельный заводик. Знаешь, мне всегда так нравилось помогать дедушке… – Клэй выглядел смущенным, как мальчишка, которого застали с банкой варенья. – Наверное, тебе это кажется глупым и непрактичным.
– Нет, Клэй, я вовсе не думаю, что твоя мечта глупая. Если ты хочешь именно этого – нужно попробовать.
– Чего я хочу, так это поговорить о нас. Я не хочу развода, Бекки. Я отказываюсь бросать тебя.
- Предыдущая
- 52/54
- Следующая

