Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
В плену королевских пристрастий - Колесова Марина - Страница 7
Король, не сводивший с нее восхищенного взгляда, вдруг понял, что в ее лице нашел того, кто будет не только молиться за него, но и искренне сострадать. Он обрел того, кого с ним рядом никогда еще не было, — обрел друга.
— Счастлив слышать это, — улыбнулся он.
За разговорами время до рассвета пролетело незаметно.
— Ну что ж, моя дражайшая кузина, — король поднялся, — не забывай молиться обо мне, ты теперь в ответе за мою грешную душу.
— Я буду молить Бога о Вас, Ваше Величество, о том, чтобы Господь хранил Вас и окормлял.
— Да будет так, — промолвил он, после чего подошел к двери, отпер ее и, не оборачиваясь, вышел.
— Храни Вас Господь, мой государь — прошептала ему вслед герцогиня и осенила его крестным знамением.
2
Кэти была во дворе замка, когда в распахнутые ворота, которые проржавели настолько, что уже не закрывались, въехала роскошная карета, запряженная парой великолепных лошадей. Кэти испуганно замерла. Она помнила слова отца и с трепетом ожидала появления королевского посланника. Карета остановилась напротив лестницы главного входа, кучер спрыгнул с козел и, распахнув дверку, спустил подножку. Сердце Кэти судорожно забилось. Однако из кареты вышел не королевский посланник, а богато одетая немолодая дама. Осторожно спустившись, она оглянулась вокруг и, заметив Кэти, направилась прямо к ней.
— Скажите, милая девушка, где я могу найти дочерей герцога Тревора? — спросила она.
— Я старшая из них… — Кэти чуть склонила голову.
— Неужели… — растерянно протянула незнакомка, а затем, поджав губы и в упор глядя на Кэти, продолжила: — Подобная одежда, что на Вас, моя дорогая, скорее пристала простолюдинке, чем Вам.
Кэти покраснела и потупила взор. С тех пор как они уехали из столицы, Кэти не видела столь шикарно одетых дам. Роскошные наряды она видела лишь на пыльных портретах в гостиной замка. Она считала, что ее платье, которое перешила ей из нарядов матери их старенькая служанка, очень красивое, ведь ее сестры ходили в худших, донашивая то, что становилось мало ей. Однако теперь ей стало очень стыдно от того, как оценила ее наряд незнакомка. А о том, что может сказать она, увидев платья сестер, Кэти даже думать было страшно. Ей хотелось убежать, только бы не видеть этих презрительно сжатых губ.
— Что ж, — гостья, так и не дождавшись ответа Кэти, глубоко вздохнула, — могло быть и хуже… Ладно, покажите мне Ваших сестер, мне надо их видеть, — тоном, не терпящим возражений, произнесла она и поспешила к входу в замок, а Кэти покорно пошла следом.
Войдя в холл, незнакомка брезгливо огляделась, — Нет, я не пойду дальше… Я хоть и должна исполнить волю короля, пославшего меня сюда, но это уже чересчур. Здесь столько пыли… У меня сейчас разыграется мигрень…. Вот что, милая леди, — строго обратилась она к Кэти, — Зовите своих сестер, а я подожду вас около кареты…
После чего, шурша платьем, стремительно вышла из дверей.
Кэти в нерешительности замерла. Она не могла понять, кто эта незнакомка, что ей от них надо и почему она должна вести к ней сестер. Однако упоминание имени короля сделало свое дело. Кэти решила, что спорить с незнакомкой, которую прислал король, вряд ли будет разумно, и поспешила за сестрами.
Оглядев всех трех девочек, гостья еще раз тяжело вздохнула, покачала голой и, видимо что-то внутренне для себя решив, повернулась к кучеру:
— Сначала едем в ближайший город.
Тот молча кивнул и, спустившись с козел, распахнул дверку кареты.
— Садитесь! — обернувшись к девочкам, строго произнесла незнакомка.
— Зачем нам куда-то ехать? — Кэти, как старшая, взяла сестер за руки.
— Моя дорогая, — в тоне дамы послышалось раздражение, — я все объясню по дороге… мне надо как можно скорее привести вас в подобающий вашему положению вид.
— Мы никуда не поедем… Почему мы должны куда-то ехать? — Кэти, не выпуская рук сестер, сделала шаг назад.
— Это приказ короля. Надеюсь, с королем, милая леди, Вы не намерены спорить? — жестко произнесла дама, — Или Вы хотите, чтобы вместо меня он прислал стражников?
— Нет, конечно… — Кэти растерянно оглянулась, — только мы не предупредили никого.
— Ваш отец знает о моем визите, юная леди, поэтому не теряйте времени и садитесь с сестрами в карету.
— Но нам надо предупредить хотя бы Анну.
— Кто такая Анна?
— Это наша служанка, она будет волноваться… — Кэти выпустила руки сестер и сделала шаг к лестнице, — я быстро, только скажу ей и вернусь.
— Если Вы сейчас же не сядете в карету, юная леди, то я вынуждена буду доложить королю о том, как Вы относитесь к его приказам. Вы, видимо, не имеете никакого представления об этикете, если готовы пренебречь приказом короля, — произнесла незнакомка таким грозным голосом, что Кэти застыла на месте.
— Вы так и будете стоять, как изваяние? Или все-таки соизволите сесть в карету? — продолжила та нетерпеливо.
Прошептав: "Извините, я не хотела Вас рассердить", Кэти быстро подошла к карете. Вначале она помогла сесть в нее сестрам, испуганно жавшимся друг другу, а затем села сама. Все втроем они сели с одной стороны, оставив незнакомке то сиденье, на котором лежали ее тонкие кружевные перчатки.
Сев в карету и скомандовав кучеру: «Трогай», незнакомка еще раз внимательно на них посмотрела и, глубоко вздохнув, произнесла:
— Меня зовут леди Розалинда Гиз. Вы можете обращаться ко мне "леди Розалинда". По приказу короля я теперь вас опекаю и отвечаю за вас и ваше поведение. Поэтому очень надеюсь, что вы сразу поймете, что обязаны меня слушаться и мне подчиняться, чтобы мне не пришлось объяснять вам это еще раз.
— Вы нас опекаете? — подавленно переспросила Кэти. В ее голове закружился хоровод мыслей, главная из которых была: "Как бы узнать, что случилось с отцом". Она испугалась, что началось сбываться то, что он предрекал ей при разлуке.
— Да, теперь я ваша опекунша, — леди Розалинда раздраженно повела плечами.
— Простите… — больше Кэти ничего произнести не смогла, она отвернулась, чтобы скрыть слезы, предательски подступившие к глазам.
Не заметив ее состояния, леди Розалинда продолжила:
— Сейчас Вы скажете, как вас зовут, чтобы я могла обращаться к каждой из вас по именам. Как Ваше имя? — леди Гиз рукой указала на Кэти.
— Кэти, — произнесла она.
— Полное имя! Запомните, юная леди, в приличном обществе иное обращение друг к другу исключено, — раздраженно заметила леди Гиз.
— Катарина, — с трудом сдерживая свои чувства, чтобы не показаться дерзкой или не расплакаться, проговорила Кэти.
— Уже лучше… А Ваше?
— Мария, леди Розалинда, — средняя из сестер склонила голову.
— Умница, — похвалила леди Розалинда, — Вы явно сообразительнее своей сестры.
— А меня Луиза, это мое полное имя, — не дождавшись своей очереди, выпалила младшая из сестер Тревор. Она явно хотела, чтобы ее тоже похвалили.
— Я пока Вас ни о чем не спрашивала, юная леди, — резко прервала ее леди Гиз, — приличные молодые леди никогда не позволяют себе прерывать старших и вмешиваться в их разговор. Надеюсь, Вы постараетесь запомнить это.
— Простите, — щеки Луизы заалели.
— Замечательно, что Вы меня поняли. А вот теперь я бы хотела услышать от Вас Ваше имя.
— Луиза, — повторила перепуганная девочка.
Кэти постаралась незаметно погладить ее по руке, чтобы хоть немного ободрить.
— Сейчас, когда мы с вами познакомились, я расскажу вам, что мы будем делать дальше, — продолжила леди Гиз, — Мы найдем в ближайшем городе портниху и закажем у нее несколько платьев для вас. А то я даже вообразить не могу, как в таком виде представлю вас герцогине. Король не простит мне, если узнает, что она была мной недовольна…
В карете повисло напряженное молчание. Кэти боялась что-либо спрашивать, страшась, что не сможет сдержаться и расплачется, как только услышит ужасную новость. Ее сестры тоже испуганно молчали. Наконец Луиза не выдержала:
Ознакомительный фрагмент
Купить книгу- Предыдущая
- 7/17
- Следующая

