Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Возвращение в рай - Хенке Ширл - Страница 59
— Есть только один способ узнать правду. Отец прав. Я должен рискнуть и сказать ей.
Направляясь к дому, он присоединился к другим всадникам, которые смеялись и шутили, довольные, что день прошел относительно спокойно.
— Может, проклятые бандиты уже сыты нашими клинками, — сказал Рудольфе. — Мне кажется, коровы больше не пропадают.
— Вместе с людьми Гуаканагари мы заставим этих подонков, как крыс, убраться на их корабль, — сказал кто-то из всадников.
— Но пока мы не узнаем, кто из испанцев связался с Бриенном, не стоит ездить поодиночке, — предостерег всех Риго.
У ворот они разделились, чтобы отправиться по домам, и Риго решил поискать Мириам. Лучше покончить с разногласиями сейчас. Спешившись у дверей конюшни, он увидел, как во двор въезжает отец. Его лицо было мрачнее тучи. Риго поспешил ему навстречу.
— Мириам сегодня утром отправилась в дальнюю деревню тайно, чтобы помочь мальчику, который упал с дерева. Магдалена сказала мне сейчас, что она до сих пор не возвращалась и никто не видел ее.
— Неужели она пошла одна? — Риго сжал кулаки, его сердце бешено стучало от страха и злости.
— Магдалена не видела, как выходила из дома Мириам, но узнала, что та отправилась только в сопровождении посыльного и еще одного из воинов Гуаканагари. Моя жена никогда не отпустила бы ее с таким небольшим эскортом, — мрачно ответил Аарон.
Отвязывая Пелигро, Риго спросил:
— Ты думаешь, ее захватили рейдеры?
— Скорее всего так, — просто ответил Аарон.
Глава 22
С расстояния двадцати шагов Эстебан Эльзоро рассматривал Мириам Торрес. Он пытался представить, как бы она выглядела после рождения ребенка. Слишком высока и худощава, решил он. Хотя большие серые глаза и бронзовые волосы придают ей определенное очарование, надо признать. Она сидела прямо на земле, с повязкой на глазах. Ей завязали глаза, чтобы она не узнала его.
— Большая удача, что она так легко оказалась в наших руках, — сказал Эстебан Винсенту Ярросу, предводителю своих налетчиков.
Тот прикоснулся к своей расцарапанной щеке.
— Это было не так просто. Если бы ты строго-настрого не приказал доставить ее живой и невредимой, она уже была бы мертва. Кто бы мог подумать, что беременная женщина может так отчаянно защищаться.
— Ты получишь обещанное за свои моральные издержки. Скоро они начнут ее искать, и мы покончим с Риго Торресом раз и навсегда.
Яррос почесал за ухом.
— Я бы не доверялся так безоглядно этому индейскому ублюдку, который должен привести сюда Торреса.
— Хуан прекрасно знает, что произойдет с его братом, если он не сделает то, что от него требуется, — спокойно ответил Эстебан.
Хуан, «индейский ублюдок», был рабом Эльзоро всю свою жизнь и работал вместе со всей семьей на полях, Эстебана. Он молча сидел рядом с огнем, смотрел на пламя и думал о доброй леди, которая пришла по первому его зову и перевязала сломанную ногу Филипа. Она была просто волшебница. К тому же у нее скоро должен был родиться ребенок. «Как же я смогу привести ее мужа к верной смерти?» — думал Хуан. «А если я не сделаю этого, то Эльзоро просто убьет Филипа».
Мириам слышала шепот людей, говорящих на языке тайно, но никто не подошел к ней и не предложил воды или еды. Она понимала, что похитители привезли ее в какую-то пещеру. После нескольких часов ходьбы по джунглям она была полностью дезориентирована. «Что им от меня надо?» Они не убили ее, и, по сути, не сделали ей ничего плохого. Хотя, судя по лицам этих отъявленных бандитов, это стоило им большой силы воли. На нее надели повязку, видимо для того, чтобы она не могла видеть их главаря. «Значит, я знаю этого человека». Успокаивало одно — они, кажется, все-таки не собираются убивать ее. Мириам представляла гнев Риго по поводу того, что она пошла без хорошей охраны. На этот раз он оказался прав!
Она потерла затекшую спину. Каменный пол пещеры был холодным и мокрым, а от огня, который горел где-то вдали, тепло до нее не доходило. Все уже, наверное, ищут ее. Спина опять сильно заболела, и Мириам еле удалось сдержать стон. Она не хотела привлекать к себе внимание разбойников.
Когда на горизонте появились первые признаки рассвета, из леса прибежал разведчик. Эльзоро, услышав его приближение, пошел навстречу.
— Внизу по реке появились всадники, дон Эстебан. Эльзоро улыбнулся. Наконец-то все скоро кончится.
— Винсент! — позвал Эльзоро. — Пора. Возьми с собой Хуана и покажи ему Риго. А Хуан знает, что делать дальше.
— Мне это не нравится. А что если Торресы привели с собой целую армию? — Лицо Винсента было темным. То ли от предрассветной мглы, то ли от недобрых предчувствий.
— Если вы сделаете все, как я сказал, то Риго Торрес придет сюда в поисках своей жены. И здесь ему наступит конец. А что значит армия без генерала? На этот раз мы не проиграем.
— В прошлый раз ты тоже так говорил, — Яррос сплюнул и пошел собирать своих людей.
А в это время внизу по реке Аарон Торрес остановил свою «армию». Он внимательно наблюдал за Рудольфе, который спешился и отправился изучать местность вокруг. Своими острыми глазами следопыта он замечал каждую мелочь. Аарон смотрел на своего сына и сравнивал его с другим, Риго. Как же они непохожи. Риго страшно изменился в лице от переживаний и бессонной ночи. Они отдыхали только пару часов за весь вчерашний день, кружа по джунглям в поисках Мириам.
— Ну что там, Рудольфе? — беспокойно спросил Аарон. — Неужели эти бандиты опять скрылись от нас?
— Посмотри на эту орхидею. У нее сломан стебель и оборваны листья. Кто-то здесь вышел из реки на берег. Нам надо опять углубиться в лес и поискать другие следы.
Риго первым повернул свою лошадь в сторону джунглей. Но едва он въехал под укрытие деревьев, как услышал свист стрелы и крики, предупреждающие об опасности. Налетчики напали на отряд Аарона с той стороны реки. Риго повернул лошадь и уже собрался пришпорить ее, когда маленький индеец подбежал к нему и повис на поводьях Пелигро.
— Пожалуйста, пойдем со мной, — прошептал мальчишка. — Я знаю, где находится твоя жена. Они спрятали ее в пещере. Надо ехать вверх по течению.
— А почему ты вдруг решил помочь мне? Ведь ты с ними.
— Она спасла моего брата. Я покажу тебе, как подойти к пещере незамеченным.
— Веди меня, — после некоторого колебания сказал Риго.
Они отошли на несколько ярдов в глубь леса.
— Ты должен оставить свою лошадь здесь, — сказал Хуан и повел Риго дальше. Через некоторое время они подошли ко входу в небольшую пещеру, почти полностью скрытую от чужих глаз густыми зарослями.
— Я думал, ты имеешь в виду те дальние пещеры за порогами, — удивился Риго.
Мальчишка улыбнулся и сказал:
— Отсюда мы сможем подобраться к ним незаметно. А потом я должен спасать своего брата, иначе хозяин убьет его.
— Показывай мне дорогу.
Попав в маленькую пещеру, они стали пробираться в лабиринте мрачных и сырых подземных ходов. Вдруг из глубины другой большой пещеры забрезжил слабый свет.
Хуан прошептал:
— Иди по направлению к огню. Твоя жена, связанная, сидит недалеко от костра. Но будь осторожен. Снаружи, у другого, главного входа в пещеру два человека поджидают именно тебя.
— А кто этот хозяин, о котором ты говорил?
— Я не могу этого сказать, — быстро проговорил мальчик. — Я и так сделал для тебя слишком много. Это может стоить жизни всей моей семье. Я должен торопиться.
Риго не стал долго раздумывать над словами Хуана. Обнажив меч, он медленно начал продвигаться в сторону огня. Звук голосов, говорящих по-французски, остановил его.
— Мне это не нравится. Где этот проклятый Торрес? Мальчишка предал нас.
— Потерпи. Ты же знаешь, как сложно добраться до этой пещеры.
Оба говорящих сидели в зарослях снаружи пещеры, как и предупредил Хуан. Вдруг невдалеке от Риго раздался приглушенный стон. Мириам!
— Она стонала всю ночь, — сказал один из разбойников, тоже услышав стон. — Только бы она не умерла. Рейнард взбесится, если с ней что-нибудь случится.
- Предыдущая
- 59/83
- Следующая

