Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Шелк для истинной леди - Остен Эмилия - Страница 34
Прикоснуться к ее губам, ощутить свежесть кожи, теплоту дыхания. Одно лишь останавливало Пола: всем этим уже безраздельно и небезвозмездно владел кто-то другой. В этом Спенсер убедил себя окончательно.
Элиза не выжила бы в большом городе, не будь у нее покровителя. И это мучило Пола больше, чем он готов был сам себе признаться. Как в последнее время мучило его то, что прекратились утренние прогулки в парке и разговоры за чаем. Парадокс: приблизив Элизу, Пол стал видеть ее гораздо реже. Находясь в одном с нею здании, не мог подойти и поговорить о чем-либо, кроме дел в магазине.
Элиза была здесь – и Элиза оставалась недосягаема.
Пол залпом выпил виски и решительно направился к выходу из кабинета.
Глава 23
До Сюзан дошли весьма тревожащие слухи. Естественно, принес их Буден. В последнее время Стенли стал частенько заглядывать к миссис Фишер на чай. Итак, у нее есть соперница. И кто? Приказчица из «Все для леди», «землячка». Сюзан не особо волновалась по этому поводу, но новость все равно была неприятной. Конечно, она знала, что Пол проводит ночи не только в ее постели, но то, что он посмел завести интрижку в магазине… Наверняка «Все для леди» полон сплетен и пересудов. Буден прямо про это не сказал, но Сюзан догадалась, что все в курсе того, что связывает миссис Фишер и Пола Спенсера. А теперь все эти наглые девицы будут обсуждать, как одной из них удалось обставить светскую красавицу. Этого нельзя было так оставлять.
Буден с готовностью согласился ей помочь, так что Сюзан догадалась, что у него тут есть свой интерес. Вот только кому он хочет подложить свинью – Полу или этой девице? Впрочем, мотивы Будена Сюзан не очень волновали. Итак, они составили план, для воплощения которого миссис Фишер должна была созвать завтра у себя гостей.
Элиза очень удивилась, когда в отдел детской одежды вошел Стенли Буден. С самого момента возвращения Элизы в магазин он еще ни разу не осмеливался даже заговорить с ней.
– Мисс Уивер, – поклонился Стенли.
– Мистер Буден, – холодно кивнула Элиза.
– У меня есть к вам поручение, – официальным тоном заявил Буден.
Элиза удивилась, но промолчала.
– Возьмите это манто и явитесь в семь часов вечера по этому адресу.
При словах «семь часов» Элиза побледнела. Стенли заметил ее смущение и неприятно улыбнулся.
– Это манто купила одна дама, но ей нужно подогнать его по фигуре. Вы поможете это сделать, как не раз делали, работая в отделе готового платья.
– Я теперь там не работаю, – возразила Элиза.
– Все девушки заняты, а ваш отдел сегодня закрывается на переоформление.
– Я не понимаю, почему это должна быть именно я. – Элиза пыталась сообразить, что вообще это за такой странный разговор. И чего от нее хотят на самом деле.
– Потому что я ваш начальник и я приказываю, – пожал плечами Буден. – Если вас что-то не устраивает – можете жаловаться.
Элиза закусила губу. Буден знает, что жаловаться она не пойдет. Это бы подбросило дров в костер сплетен. Скрепя сердце, Элиза ответила:
– Отлично, давайте ваше манто.
Буден ушел, не попрощавшись. Элиза прочитала адрес на этикетке. Это недалеко от парка, где она гуляет с сестрами. Богатый приличный квартал. Вряд ли Буден посмеет замышлять что-то недоброе, ведь Элиза больше не бесправная приказчица. В свертке действительно оказалось манто. Придется выполнить поручение.
Разговор в гостиной Сюзан шел о готовящемся открытии нового крыла «Все для леди», гости бурно обсуждали грядущее событие и беспрестанно обращались к Полу с вопросами. Вопреки обыкновению, Спенсер был неразговорчив и даже грустен, так что отдуваться пришлось Будену.
– Мистер Гастон Шиммер, – доложил лакей, распахивая двери.
Банкир поприветствовал присутствующих и, убедившись, что все вернулись к прерванным разговорам, обратился к Сюзан:
– Вы решили нанять новую экономку? Какая-то девушка ждет в холле.
– О! – отмахнулась Сюзан. – Это приказчица, она пришла подогнать мне манто по фигуре.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Пол, сначала не прислушивавшийся к их разговору, теперь пристально взглянул на Сюзан. Та никогда не покупала готовых вещей, шила только на заказ. В чем дело?
Сюзан не спешила, поговорила с Шиммером, потом обошла гостей и только потом вышла в холл. Спенсер едва не свернул шею, пытаясь разглядеть, кто из приказчиц там ждет хозяйку дома, но удалось увидеть лишь краешек скромного серого платья.
Тем временем в гостиной разговор перекинулся на приказчиц из больших магазинов. Высказывались разные мнения, кто-то жалел девушек, кто-то недолюбливал, но большинство просто не обращало на них внимания. Одна из дам вступилась за продавщиц:
– Эти бедняжки весь день на ногах, а получают так мало…
– Ах, оставьте, – отмахнулась полная дама с отвратительным цветом лица, – эти «бедняжки» так же продажны, как и их товары.
Пол, на которого в этот момент обратились все взоры, принудил себя улыбнуться. Обычно он защищал своих служащих в такой ситуации, но сейчас его больше волновало то, что происходит в холле. Каким-то шестым чувством он ощущал сочащийся оттуда холодок беды.
Так как Пол не стал вступать в спор, разговор быстро перетек на другие темы. Шиммер внимательно разглядывал Спенсера, он не мог не заметить произошедшей с ним перемены. Он отметил, что Пол бросает на дверь обеспокоенные взгляды, хотя и пытается это скрыть.
– Спенсер, мне кажется, они вам все же мстят.
– Кто? – Не понял Пол.
– Женщины, – объяснил Шиммер. – Они больше не в вашей власти. По крайней мере одна из них.
– Я не понимаю. – Пол был потрясен проницательностью старого банкира.
– Понимаете, конечно же, понимаете. – Шиммер замолчал и отпил чая.
Спенсер молчал и смотрел на дверь. Прямо-таки ее гипнотизировал.
– Мистер Спенсер, – заглянул в комнату лакей. – Вас зовет миссис Фишер.
Пол поднялся и вышел, понимая, что его дурные предчувствия оправдываются.
Лакей собрался было проводить его, но Спенсер лишь спросил, где его ждет миссис Фишер, и сказал, что вполне способен добраться туда сам. Сюзан приглашала его в будуар. При гостях. Конечно, ситуация пикантная, но вполне можно оправдать ее тем, что пальто куплено в магазине Спенсера, вот поэтому и нужен его совет.
Миновав анфиладу комнат, Пол вошел в будуар. Шторы были полностью раздвинуты, у зеркала стояла Сюзан, облаченная в манто, а рядом с ней – Элиза. Очень бледная, очень спокойная, очень прямая. В руках она держала булавки, которыми подкалывала манто, подгоняя по фигуре заказчицы.
– Ах, вот и вы, Пол! – Сюзан, совершенно не смущаясь присутствия Элизы, назвала его по имени. – Теперь дело пойдет веселее.
Пол увидел, что у Элизы задрожали губы, но девушка совладала с чувствами и повернулась к капризной клиентке, готовая выполнять ее пожелания. Сюзан повертелась перед зеркалом:
– Ведь это никуда не годится!
– Да, действительно, пальто неудачное. Верните его в магазин – и закончим с этим. – Пол попытался прекратить тягостную сцену.
– Нет, я хочу именно это, – возразила Сюзан. – Мне нравится его цвет. Только вот эта мисс никак не может подогнать его по фигуре. Работайте же, милочка! – приказала она Элизе.
Элиза молча принялась накалывать булавки. В какой-то момент ей пришлось наклониться и даже встать на колени, чтобы подколоть подол. Сюзан стояла не шевелясь и ничем не помогала девушке. Она наслаждалась тем, что унижает ту, требуя от нее услуг горничной. Сюзан даже не смотрела на Элизу, только отдавала ей краткие приказания, а сама не сводила глаз с Пола, стараясь понять, что он думает.
Спенсер еще несколько раз пытался вмешаться, чтобы положить этому конец, но безрезультатно. Вскоре он почувствовал, что его тошнит. Дурнота подкатывала к горлу и заставляла желудок сжиматься в болезненных спазмах. Он просто не мог видеть этого безмерного унижения, которому с такой кротостью и горделивым спокойствием покорилась Элиза. Девушка молча и собранно выполняла работу. Руки ее слегка дрожали, но это был единственный признак того, как она страдает. Пол не двигался, страшась, что сорвется и выдаст себя.
- Предыдущая
- 34/45
- Следующая

