Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Паровой каток - Макклар Джеймс - Страница 25
Аббот кивнул ему, чтобы подождал в приемной.
- Вам это что-нибудь дало?
- Да уж, - проворчал Ван Ниекёрк. - Что это, черт возьми, значит, звоните так, что можно подумать, у вас тут бог знает что делается.
- Но я ведь ничего подобного...
- Вы сказали: "не смогу задержать без скандала..." - что же я мог подумать?
- А вы представляете, какой скандал способна устроить такая старушка, если потребуете от неё чего-то подобного? Я не хотел этого, ведь в конце концов, речь идет о заказчице! Думал, вы с этим справитесь лучше меня.
Оба надолго умолкли.
- Во всяком случае, благодарю, - милостиво произнес Ван Ниекёрк. Могло быть и что-то серьезное. Никогда не знаешь...
С тем он и ушел от Аббота, предоставив ему утешать клиентку и отправить её туда, откуда пришла. В ужасном настроении он вернулся в отдел и обнаружил, что лейтенант и Зонди копаются в его бумагах и написали на папке какие-то бессмысленные слова.
- Что это значит? - воскликнул он, едва сдерживая себя.
- Вот именно так и спрашивают в Хаусбрикинге, - рассмеялся Крамер. Фанни Врандсмаа клянется, что ты гнал не меньше сотни, когда промелькнул мимо её окон.
- Но я имею в виду ваш "паровой каток", - проворчал Ван Ниекерк.
- Это? Может оказаться ниточкой.
- Правда? .
Крамер кивнул. Теперь было ясно, почему у него такое хорошее настроение.
- Мы только что посетили нашего друга Гершвина Мкизе, - пояснил Крамер. - Нужно было проверить кое-что из его вчерашних показаний, всего два слова.
- Ну и?..
- Оказывается, Шу-Шу повторял их не раз - после того, как до него дошло, кто сделал его .калекой и нищим. Все время твердил Мкизе, что это из-за "Парового катка".
- "Выпив, он твердил это не раз - процитировал Зонди по своим записям. - Утверждал, что все его неприятности - от "Парового катка". Что это нечто ужасное. Что его боятся и белые боссы. Слышал, как он говорил кому-то, что "Паровой каток" его погубит."
- Господи Боже!
- Да, тут есть что-то, Вилли. Эти истории явно связаны между собой.
- Мкизе сказал, по чьим приказам он действовал?
- Все ещё утверждает, что тогда не знал. Но когда теперь все обдумал, полагает, что за всем этим мог стоять "Паровой каток".
- Значит, это какой-то ганг, лейтенант?
- Похоже, что так. Или кто-то, руководящий бандой. А что же еще?
- Не знаю. Никогда о таком не слышал.
- Если это серьезный ганг, то и неудивительно.
- Пожалуй, это правда.
- Но все равно нужно проверить. Зонди, обойдешь своих информаторов. Но будь осторожен, понял? Нельзя, чтобы кто-то насторожился.
- Да, шеф.
- А вам, Вилли, придется выяснить, нет ли в картотеке кого-нибудь с такой кличкой - или рапорта о банде со схожими инициалами.
- Только два вопроса, лейтенант - почему Гершвин не сказал об этом раньше...
- Потому что считал это бессмыслицей.
- И назвал тех белы, чьи разговоры слышал?
- Нет, Гершвин только догадывался, что Шу-Шу что-то услышал со своей коляски, и значит, у входа в мэрию. Если подумать, скорее всего так и было - в таких местах люди говорят то, что думают, особенно когда, расходятся с заседания, где долго должны были сдерживаться.
- Тем самым вы утверждаете, что Шу-Шу услышал это от членов магистрата, не так ли, лейтенант?
- Нет, я это только к примеру, - слушайте внимательно. Я говорю о том, что так думает Гершвин. Шу-Шу ведь мог услышать это и возле места своего ночлега - там автостоянка.
- Европейцы при африканцах часто говорят о своих личных делах, вмешался Зонди. - Они даже не думают, что типы вроде Шу-Шу могут знать их язык.
Крамер вдруг осознал, что в присутствии Зонди слишком пренебрежительно разговаривал с Ван Ниекерком. Поспешил исправиться.
- Скажите, дружище, куда это вы так спешили? Поставить на темную лошадку?
Он знал об этой слабости Ван Ниекерка, но на этот раз не угадал. Ван Ниекерк обиженно насупился, прежде чем ответить.
- Если на то пошло, лейтенант, меня взбудоражил Джордж Аббот. Позвонил и заявил, что спрашивают о мисс Ле Руке.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- Господи, но почему же вы сразу не сказали? Немедленно туда!
Ван Ниекерк сглотнул.
- Я дал ей уйти, сэр.
Только присутствие Зонди спасло Ван Ниекерка от немедленной кастрации. Поскольку менее жестокое наказание в глазах Крамера не имело смысла, он только спросил:
- Почему?
- Потому что это ничего не давало. Она представилась портнихой, которая как-то шила мисс Ле Руке несколько платьев. Запомнила её как очень симпатичную порядочную молодую даму.
- Почему же она не пришла на похороны?
- Не настолько хорошо её знала, лейтенант. Говорит, не хотела показаться навязчивой.
- Ну да? Она знала что-нибудь о её семье?
- Я спрашивал, лейтенант. Сказала, что ничего ие слышала, но считала, та родом из Капской провинции.
- Но если она все это знала, почему же не пришла к нам?
- В этом все и дело, лейтенант. Говорит, ничего не знала о заметке в "Газетт". Была очень удивлена, когда я её показал.
- Тогда какого черта она приперлась к Абботу?
- Говорит, шла мимо, увидела траурное извещение и удивилась, с чего это умерла такая молодая девушка. Это её слова, лейтенант, я все записал.
- И что дальше, Вилли?
- Тоща она заглянула внутрь - хотела поговорить с Джорджем. Вы же знаете этих старух.
- Так это была старуха?
- Ну, точнее, пожилая женщина - лет шестьдесят пять.
- Ага. Говорите, она выглядела - гм, испуганной? Вы уверены?
- Тяжело сказать. Люди странно ведут себя с полицией. Сказал бы, что она нервничала.
- Ладно. Свое дело вы сдалали. Но я хотел бы поговорить с нею, может ещё что узнаем.
- Разумеется, лейтенант, я записал фамилию и адрес. Миссис Джонсон, Гледис Джонсон.
- Отлично. И где она живет?
- Биддулф Стрит, 169.
Ван Ниекерк уверенно подошел к карте и пальцем провел по Биддулф Стрит до номера 169. Зонда, взглянув туда, тут же деликатно вышел из комнаты.
Потому что, судя по карте, скромная пожилая женщина миссис Джонсон жила в здании обувной фабрики.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Крамеру не пришлось ничего говорить. Все сказал Ван Ниекерк, сказал про себя, потом вслух и повторял снова н снова.
- Значит, она солгала, - прервал его Крамер.
- Змея...
- Теперь не до этого, сержант. Ее нужно найти, если это ещё возможно. Лгала она не вам, а нам - полиция. Но почему?
Ван Ниекерк наконец перестал биться головой об стену.
- Ну... потому что хотела что-то скрыть. Скрыть свои отношения с девушкой.
- Верно. Но меня интересует этот адрес, который она высосала из пальца. Как она его выдала? Запиналась, думала или нет?
Ван Ниекерк прикрыл глаза.
- Нет, сказала все гладка Вначале номер. Я его записал. Потом улицу.
- Биддулф Стрит. Название она знала, но больше ничего.
- Наверняка назвала первую пришедшую в голову.
- Или единственную, которую знала в Треккерсбур-ге. Я хочу сказать, странно, что выбрала именно эту.
- Полагаете, она нездешняя?
- Вот именно, и потому считаю, что нужно поспешить с её розысками, пока не поздно.
- Можно по радио оповестить все патрульные машины.
Одна половина натуры Крамера была согласна с этим решением, другая против него.
- Как давно вы расстались с ней у Аббота?
- Минут десять-пятнадцать назад.
- Это не так много, попробуем позвонить вначале ему. - Крамер начал набирать номер похоронной конторы. - Может, он ещё что узнал.
Но Аббот напрасно чесал в затылке. Нет, он не спросил, где женщина живет. Ему и в голову не пришло. Крамер настаивал, чтобы тот вспомнил, что произошло после ухода Ван Ниекерка. Безрезультатно. - - Минутку, минутку, теперь он вспомнил - она о чем-то спросила мальчика, что на углу продавал газеты.
- Быстро к нему и спросите, что ей было нужно, - велел Крамер.
- Предыдущая
- 25/46
- Следующая

