Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
И пала тьма - Клеменс Джеймс - Страница 83
— Продолжай.
— Я знаю не так много. Между богами произошла великая война. Кто-то выковал Ривенскрир, чтобы использовать его как оружие. Но он оказался чересчур мощным. Меч разил всех — и друзей, и врагов без разбору — и даже уничтожил сам мир, где обитали боги.
— Так произошло Размежевание, — пробормотала себе под нос Делия.
— Да, но Ривенскрир уцелел, и боги принесли его с собой в Мириллию. Они потеряли часть себя: темная их половина погрузилась в наэфир, а светлая взлетела в эфир. Так образовались наэфрин и эфрин.
— И что же от них досталось нам? — спросил Роггер.
— Боги, которые обрели плоть и стали находить свой путь в различных оттенках серого, как и люди.
— А меч богов? — спросила Катрин.
— Ривенскрир попал вместе с богами в Мириллию, но он исчерпал свою мощь и стал лишь символом бессмысленной войны, что уничтожает все. После которой не остается победителей, одни побежденные.
— Но если он в Мириллии, — спросил Тилар, — то почему его никто никогда не видел? На что он похож?
Геррод безотрывно смотрел на пламя в камине.
— Только в одном тексте я нашел описание меча. Автор этого текста Прайд Мантион, последний из древних королей Мириллии. Пергамент хранится в Билантиуме, в Девятой земле. Текст написан на мертвом языке этой страны. Лишь горстка ученых способна его прочесть. Он называется «И пала тьма» и рассказывает о приходе богов. Там говорится о боге, который сошел на землю с могучим мечом в руках. Прайд Мантион пишет о нем так: «Меч тени и света, а несло его создание из костей и крови».
Геррод замолчал.
Катрин давно научилась читать настроения закованного в бронзу друга. Голова Геррода поникла, подбородок опустился на грудь. Одна рука приподнята и тянется к пламени, но не затем, чтобы согреться, а словно отгораживаясь от чего-то. Он явно о чем-то умолчал.
Девушка подошла к мастеру и тихо произнесла, чтобы услышал только он:
— Геррод, пожалуйста. Если ты знаешь еще что-то, скажи. Сейчас не время хранить тайны.
Рука Геррода опустилась.
— Мантион попытался похитить меч, но пальцы короля прошли сквозь клинок. Так что «свет» и «тень» — это не просто поэтические красоты. Именно таков клинок на ощупь. Стоило королю коснуться призрачного меча, как он услышал вопль разбиваемого мира. Он испугался и бежал.
— И ты думаешь, что это и есть Ривенскрир? — спросил Тилар. — Чем же рассказ Прайда более правдив, чем тысячи других легенд о мече богов?
Геррод не отводил глаз от очага.
— Потому что на древнем языке Девятой земли «свет» и «тень» звучат как «ривен» и «скрир».
— Ривенскрир, — повторила Катрин.
— Прайд Мантион вполне может оказаться единственным смертным, кому довелось увидеть меч, — кивнул Геррод. — Он дал ему имя, а не боги.
В комнате воцарилась тишина. Катрин все же чувствовала, что друг ее осторожничает и все равно что-то не договаривает. Но прежде чем она вмешалась, заговорил Тилар:
— А что стало с мечом? В древнем тексте говорится о его судьбе?
Ответом ему послужило медленное покачивание головой.
— Что еще ты можешь нам рассказать? — спросила Катрин, кладя руку на плечо мастера. Тот содрогнулся от ее прикосновения. — Ты же знаешь что-то еще.
— Знать — чересчур сильное слово для ученого. Лучше будет сказать, что я подозреваю. — Геррод сделал несколько глубоких вдохов. — Но стоит ли делиться предположениями?
— Расскажи все, — попросила Катрин. — А там будет видно.
Геррод повернулся лицом к своим гостям:
— Хорошо. Прайд Мантион видел бога с мечом в руке. С мечом, который он описал как «ривен» и «скрир», свет и тень. И бог принял это название. Но кто же держал меч, кто принес его в Мириллию? Мантион говорит о нем как о создании из крови и костей. — Он сделал глубокий вдох. — На древнем языке манте это будет «криз» и «омм».
Ответом ему послужила тишина.
— Первый бог, увиденный смертным, — продолжал мастер. — Если бог принял придуманное Мантионом название меча, может, он принял и свое имя? «Криз» и «омм».
— Чризм, — простонал Тилар.
Геррод тяжело посмотрел на него:
— Тогда ты знаешь, где искать Ривенскрир.
— Если Чризм прибыл в Мириллию с мечом богов, тот, скорее всего, и хранится у него. Или хотя бы бог Первой земли знает, где его найти.
— Но будь осторожен, — закончил Геррод. — Если Чризм пришел в Мириллию с мечом, не он ли владел им в битве и разрушил мир богов?
— Ответ можно получить только в Чризмферри, — покачал головой Тилар.
Мастер отошел от огня.
— Я помогу вам добраться туда. Но сперва необходимо сбить со следа волков.
Тилар остановился двумя ступеньками ниже площадки, что разделяла подземелье мастеров от верхних этажей цитадели. Его завернутые в плащи и масклин спутники толпились за ним. Путь преграждала стража замка.
Катрин вытянулась перед начальником караула, по бокам от нее сидели буль-гончие, а за спиной наготове стоял Лорр.
— Смотрительница Вейл, — обратился к ней плотный, с поросячьими глазками рыцарь. — Все должны обнажить лица. Никому не разрешается проходить с верхнего уровня на нижний без осмотра.
— Сир Балин, но мы идем не вниз, а наоборот, поднимаемся. Неужели ты считаешь, что богоубийца пробуравил скалу в подземелье для того, чтобы проникнуть в Ташижан?
Рыцарь замялся, но выдавил:
— Я выполняю приказ.
— Приказы старосты Филдса или Огненного Креста? — Катрин ткнула пальцем в гордо приколотый на груди рыцаря знак.
— Это одно и то же.
— Не совсем. И те, кто вызвался защищать меня, желают оставаться неузнанными. Я дала им слово и не преступлю его только из-за твоего упрямства. — Катрин взмахом указала на Лорра. — Вам известно, что староста Филдс приставил ко мне следопыта Лорра, а он верен старосте. Если он поручится за моих хранителей, его слово будет не менее весомым, чем слово самого старосты, не так ли?
Сир Балин нерешительно переминался с ноги на ногу.
Тилар усмехнулся под прикрытием масклина. И в прежние времена он не раз восхищался сообразительностью Катрин.
Она же решила пробить последнюю брешь в обороне рыцаря:
— Мы не остановимся, сир Балин. Ты можешь доложить об этом старосте Филдсу, но я не позволю тебе даже прикоснуться к нам.
Девушка махнула Лорру. Тот свистом послал гончих вперед, на шеренгу стражей. Псы рычали и роняли с оскаленных губ ядовитую слюну.
Рыцари отступили.
Но сам сир Балин не двинулся с места.
Катрин, не мигая, смотрела ему в глаза:
— Итак, ты собираешься поднять меч на смотрительницу Ташижана?
Только тогда он наконец посторонился.
— Староста Филдс немедленно узнает о вашем самоуправстве!
— Выполняй свой долг, — ледяным тоном произнесла Катрин, проходя мимо, — а я буду выполнять мой.
Тилар последовал за ней. Они с Креваном шли по бокам процессии, чтобы стража видела рыцарские полосы на их щеках. Остальные опустили головы. Беглецы миновали стражников и зашагали вверх по лестнице.
Оглянувшись, Тилар увидел, как сир Балин подтолкнул локтем одного из рыцарей, видимо посылая того с донесением старосте. Тилар перевел взгляд к высокому окну: в темном небе звезды начали тускнеть. Скоро рассвет, надо торопиться.
Мастер Геррод покинул подземелье ранее их, чтобы отправить двух воронов, осененных огнем и воздухом. Такие вороны летали, словно огонь жег им крылья. Ни одна птица не находила адресата быстрее. Одно письмо отправила Катрин, другое Тилар. В надвигающейся буре им потребуются союзники.
Тилар нагнал Катрин и следопыта.
— Здесь нам следует разделиться. Сообщение сира Балина встревожит старосту. Он со своими приспешниками налетит на нас, как стая стервятников.
— К тому же опасно откладывать поиски Перрила, — согласилась Катрин.
Тилар потянул за локоть Лорра.
— Присматривай за ней. Не дай беде коснуться ее.
— Она будет в безопасности, — кивнул тот. — Староста Филдс не посмеет коснуться ее и пальцем. А вот тебя… — Следопыт грубо хмыкнул.
- Предыдущая
- 83/119
- Следующая

