Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Негаснущий свет любви - Корник Никола - Страница 16
Эффект от сказанного превзошел его ожидания: Каролина вскрикнула и зажала рот ладонью, едва не опрокинув чашку, а уравновешенный Маркус запустил пальцы в волосы, поправил галстук и откашлялся.
— Вот это да, Джеймс! — В голубых глазах Маркуса зажегся веселый огонек. — Кто же эта дама, отвергнувшая тебя?
Джеймс саркастически усмехнулся.
— Вы уже упоминали ее имя. Пять дней назад я предложил руку Алисии Карберри!
У Каролины глаза сделались размером с блюдце, и она утратила дар речи. Маркус забрал у нее из рук чашку и поставил на стол, чего она даже не заметила.
— Послушай, Джеймс, — прервал воцарившееся на некоторое время молчание Маркус, — ты добился своего — у нас нет слов! Изволь объясниться!
Джеймс откинулся в кресле и вытянул длинные ноги к огню.
— Согласен. — Глаза его зло заблестели. — В течение одной недели я попал вместе с ней в дорожное происшествие, провел в ее обществе ночь в заброшенном трактире, мы несколько раз поругались, а мое предложение о браке было с презрением отвергнуто!
— Джеймс! Если ты сейчас же не удовлетворишь мое любопытство, я умру! — воскликнула Каролина.
Джеймс громко рассмеялся.
— Хорошо, Каро, будь по-твоему. С чего мне начать?
— С начала, — строго сказала она.
Джеймс подобрал с пола разомлевшего от тепла спящего щенка и положил себе на колени.
— По пути из Кардейса мой экипаж едва не столкнулся с каретой леди Карберри. Никто не пострадал, — уточнил он, видя ужас на лице Каролины. — Я помог дамам добраться до Богом забытого трактира в Оттери. Затем там случайно появились мистер и миссис Хенли. Они увидели опрокинутую карету леди Карберри и предложили поехать к ним. Но у семейства Хенли были гости, и поэтому они не смогли забрать обеих дам сразу. Тогда леди Карберри отправила туда мисс Френшем…
— О Господи, — простонала Каролина, предчувствуя беду.
Джеймс бросил на нее унылый взгляд.
— Дорогу размыло, и карета не вернулась за ее светлостью. Таким образом, мы очутились ночью вдвоем в трактире!
— Какая неприятность! — с едва заметной усмешкой заметил Маркус. — Осмелюсь спросить, как вы провели время?
Джеймс одарил его мрачным взглядом.
— Меня обуревали разноречивые чувства! А время мы провели в перебранке. Я обвинил леди Карберри в безрассудном пренебрежении этикетом, и мы поругались. Потом она удалилась, и я не видел ее весь вечер. На следующее утро я посчитал долгом благородного человека предложить ей выйти за меня замуж и получил отказ.
Маркус был озадачен столь кратким изложением событий.
— Подожди, Джеймс! — нахмурившись, произнес он. — Судя по всему, ты не очень-то высокого мнения об Алисии Карберри, но тем не менее предложил ей руку и сердце. Здесь что-то не сходится.
— Знаю! Мой рыцарский порыв не был оценен. — Джеймс пожал плечами. — Мне следует радоваться тому, что у леди Карберри хватило ума отказать!
Что-то в его голосе насторожило Маркуса. А на самом ли деле Джеймсу безразлична Алисия Карберри?
— И как ты нашел Алисию спустя столько лет? — поинтересовался Маркус.
Джеймс нахмурился.
— Я нашел ее упрямой, гордой, эгоистичной, капризной и высокомерной, — отрезал он, но, увидев, как расстроилась от его слов Каролина, добавил: — Прости, Каро, она ведь твоя подруга.
Наступило неловкое молчание. Маллино взял кочергу и поворошил поленья в камине. Каролина задумчиво смотрела на него. Прежде чем заговорить, она переглянулась с мужем.
— Тебе, разумеется, покажется странной моя дружба с Алисией после всего происшедшего, — тщательно подбирая слова, сказала Каролина. — Если хочешь, мы не станем больше упоминать ту историю. Однако я хотела бы кое-что пояснить. — Джеймс молчал, а Каролина продолжила: — Я по-прежнему подруга Алисии, так как не верю тому, что она… авантюристка, которая вышла замуж по расчету. Алисия не изменилась — она такая, какой была всегда. Она не рассказывала мне об обстоятельствах своего брака, но я твердо знаю, что Бертрам Броузли силой принудил ее к этому. Она такая же жертва, как и ты!
Джеймс молчал, его не убедила эта трогательная защита.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Прости, Каро, — сказал он. — Я ценю твою искренность и восхищен твоей верностью, но думать, как ты, не могу.
— Конечно. Я понимаю. — Каролина встала. — Если позволите, я пораньше лягу спать. — При этом она выразительно взглянула на Маркуса.
Мужчины поднялись, провожая ее. Когда она вышла, Джеймс наполнил бокалы портвейном, а Маркус, зевая, потянулся. Друзья чувствовали себя непринужденно.
— А что случилось после того, как леди Карберри нанесла тебе смертельное оскорбление? — лениво спросил он. — Вы ведь потом встречались?
— Дважды, и наша вражда не уменьшилась! Мало того, я вынужден выслушивать, как все ее восхваляют! Тут и у святого лопнет терпение!
Маркус усмехнулся:
— Значит, ты не входишь в число ее обожателей?
— Перестань, Маркус! Ты ведь сам не веришь в то, что говоришь! Мне никогда не удавалось обвести тебя вокруг пальца, даже в детстве. Пока что я сам не могу разобраться в своих чувствах. Лучше расскажи-ка, что вы с Каролиной считаете для меня необходимым знать об Алисии.
Их взгляды встретились, и Маркус согласно кивнул.
— Ты тоже все подмечаешь, Джеймс. Думаю, тебе следует знать о том, что Алисию осудили напрасно. Как и Каролина, я считаю, что ее насильно заставили выйти замуж за старика Карберри, хотя доказать этого не могу. Только сама Алисия в состоянии сказать правду.
Джеймс внимательно смотрел на Маркуса.
— Вы с Каро убеждены в ее невиновности, хотя все говорит против нее. У вас должно быть на то серьезное основание.
Маркус слегка смутился.
— Да… однако я не могу выдать чужой секрет. Поверь мне на слово.
Джеймс покачал головой.
— Я бы поверил, если бы это не было так трудно. Речь идет о событии, глубоко повлиявшем на мою жизнь, так что позволь остаться при своем мнении.
Маркус со вздохом уступил.
— Что ж, понимаю тебя. Видишь ли, это секрет жены, а не мой, но я не думаю, что она рассердится на меня, если я поведаю его тебе. — Он помолчал. — Каро единственная, кто видел Алисию сразу после смерти Джорджа Карберри. Она узнала, что Алисия вернулась в Стэнсфилд-хаус, и поспешила навестить ее. Для Каро это был вполне естественный поступок, — с гордостью пояснил он. — Все кругом злословили об Алисии, а ее беспокоило лишь душевное состояние подруги.
Джеймс не сводил с него напряженного взгляда, и Маркус продолжил:
— Вначале леди Стэнсфилд наотрез отказалась впустить Каро, но ты ведь знаешь, какая моя жена настойчивая! В конце концов графиня разрешила Каро повидаться с подругой, но предупредила, что Алисия очень плохо себя чувствует. — Маркус помрачнел. — Позже днем я зашел навестить Каролину и застал ее в расстроенных чувствах. Она выложила мне, что увидела: Алисия была вся в синяках и ссадинах и не соображала ни кто она, ни где находится!
Джеймс прищурился — он просто не мог поверить услышанному.
— Ты хочешь сказать, что это было дело рук Карберри или Броузли?
Маркус смотрел в упор на друга.
— Вот именно, Джеймс.
Наступило молчание. Джеймс пытался осмыслить услышанное.
— Не могу поверить… Зачем Броузли понадобилось делать это? — с ужасом спросил он.
— Кто знает? — угрюмо ответил Маркус. — Соединение двух состояний было в его интересах, а Алисия нарушила его планы. Вот он и попытался заставить ее выйти замуж. Это не ново — склонить непослушную дочь к браку!
— В прошлом веке — возможно, но в наши дни… — Джеймс нервно провел ладонью по волосам. — Прости, Маркус, но мне что-то не верится.
Маркус пожал плечами:
— Дело твое. Не стану тебя переубеждать. Но Каро не лжет, в этом я уверен.
— Нет, конечно, нет. — Джеймс с трудом пытался привести в порядок мысли. — Но, может быть, Каро не так поняла? Черт возьми, Броузли заявил мне, что Алисия по собственной воле выбрала Карберри! — Он в ярости стукнул кулаком по ручке кресла. — Маркус, письмо Алисии говорит само за себя! Эта дамочка — самая настоящая охотница за состояниями!
- Предыдущая
- 16/36
- Следующая

