Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Скандальная тайна - Келли Кристи - Страница 11
– Но пока вы в Англии, вы герцог Кендал. От вас будут ждать, что вы поведете себя соответствующим образом.
– А если я не поведу себя соответствующим образом? – Лично его не интересовало, примет ли его общество или нет. Он пробудет здесь недолго, так что это не имеет значения.
– Вы сказали, что хотите продать часть ваших имений и земель.
– Да, – подтвердил Уилл.
– Тогда вы должны выглядеть и действовать соответственно. Вам потребуется заводить знакомства с людьми, пусть это будут поверхностные знакомства. Люди, с которыми вам придется встречаться, разумеется, будут крайне заинтересованы в покупке. Так что вам предстоит стать членом клуба «Уайтс».
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})По крайней мере, в этом вопросе Уилл не выглядел совершенно невежественным – он знал о том, что существуют клубы для джентльменов. Он, разумеется, не собирался сообщать Сомертону, что его отца не приняли в этот клуб, как недостойного.
– Поговорите с Элизабет. Она поможет нанять камердинера и обучит этикету.
Уилл напрягся. Это все проделки дерзкой девчонки – вот причина появления Сомертона. Она, должно быть, решила укрепить свои позиции, чтобы остаться в доме. Он залпом допил виски и решил, что пора заканчивать этот разговор.
– Лорд Сомертон!
Уилл повернулся на звуки голоса Элизабет. Если бы он не был уверен в обратном, он бы решил, что ее шокировало появление виконта.
– Леди Элизабет, рад видеть вас снова! – Сомертон поднялся и прошел через комнату, чтобы припасть к ее руке. – Не видел вас много месяцев.
Она натянуто улыбнулась:
– Кажется, со свадьбы Дженнетт.
Сомертон кивнул:
– Тогда с ноября.
Уилл покачал головой. Неужели они предполагали, что он поверит в разыгранную сцену?
– Почему вы здесь, милорд? – спросила Элизабет.
– Возобновляю старое знакомство, – ответил он.
– Вы знали его светлость?
– Совсем немного. Мы встречались в детстве.
– Как вы узнали, что он здесь?
Уилл наблюдал за ними, удивляясь тому, что Элизабет, похоже, допрашивала Сомертона.
– Леди Элизабет, – с самодовольной улыбкой заметил Сомертон, – о прибытии герцога знают все. Просто другие проявили большую деликатность, чем я, и решили дать ему несколько дней на обустройство. Мы оба знаем: еще пара дней – и визитам и приглашениям не будет конца.
– Да, это так.
– Вот и ступайте. Представляю себе, сколько у вас работы.
Кивнув Элизабет и бросив взгляд на Уилла, Сомертон удалился.
– Вы отдаете себе отчет, что за человека вы только что пустили в свой дом?
Глава 6
Элизабет кипела от злости, ожидая ответа. Этот человек абсолютно не понимал, кто из общества мог бы оказаться полезен ему, а кто мог испортить его, репутацию настолько, что исправить ее было бы уже невозможно. Сомертон определенно попадал в последнюю категорию.
– Насколько я понимаю, вы не одобряете Сомертона? – спросил Уильям, откинувшись в кресле.
– Это отвратительный человек.
– Почему? Мне так не показалось.
Элизабет скрестила руки на груди и вздохнула. Ей следовало бы помнить, что Уильям ничего не знает об обществе.
– Сомертон водится с преступниками. Говорят, будто он убил нескольких человек.
– Они заслуживал и того, чтобы быть убитыми?
– Что? – не поняв, спросила она.
– Есть люди, которых убивают, потому что они заслужили это. Они убивали невинных или совершали другие ужасные поступки. – Уильям взял стакан с янтарной жидкостью и осушил его. Он поднял бровь, вопросительно глядя на нее.
– Я не знаю подробностей.
Он расплылся в улыбке:
– Тогда вам не следует распускать слухи.
Элизабет топнула ногой, повернулась и пошла прочь, чтобы не сказать чего-нибудь, в чем позже придется раскаиваться. Пока она будет оставаться в доме, она сможет выбрать время, чтобы обыскать оставшиеся комнаты. Она вернулась в гостиную, где ее ждала Виктория.
– Ну? Что он об этом думает? – нетерпеливо спросила она.
Проклятие! Этот человек так расстроил ее, что она забыла спросить его относительно гувернантки и домашнего учителя.
– Я забыла спросить. Мы обсуждали одну персону.
Виктория покачала головой и улыбнулась:
– Кого именно?
Элизабет закатила глаза:
– Виконта Сомертона.
– He думаю, чтобы я когда-либо встречала его, – пожала плечами Виктория.
– Тебе повезло. Он не тот человек, которого стоит знать. – Элизабет поднялась со стула и сказала: – Я все же попробую еще раз.
Она снова направилась в кабинет, обдумывая, что сказать Уиллу. Заглянув в дверь, она увидела, что он изучает бумаги, лежавшие на столе. Она набралась храбрости и снова вошла в комнату.
Он поднял на нее глаза и улыбнулся:
– Вы вспомнили, что сказать?
Она попыталась проигнорировать странное ощущение, которое вызвали его слова. Или его улыбка? Она покачала головой:
– Не могли бы вы пройти со мной в гостиную и поговорить с нами – со мной и моей подругой Викторией?
– О чем, Элизабет? – В его голосе зазвучали нотки раздражения.
– У Виктории есть замечательные идеи насчет детей, и мне кажется, нам следует их обсудить.
– Очень хорошо. – Он встал, и она обнаружила, что смотрит на него снизу, вверх. Этот мужчина был слишком высоким. И слишком красивым.
И почти помолвленным.
У Элизабет были сомнения относительно женщины, на которой Уильям хотел жениться. Будь Элизабет влюблена в кого-нибудь, похожего на него, она осталась бы с ним, ничто не остановило бы ее. Ничто!…
Они вместе прошли по длинному коридору. Почему ее так влечет к нему? Есть много других мужчин, вполне подходящих, так что ей следовало бы перестать думать о нем.
Когда они подошли к гостиной, он остановился и взглянул на нее с высоты своего роста. Его темные глаза озорно искрились, как если бы она сказала что-нибудь смешное. Он догадывается? Понимает, что она в смятении?
– Я готов предстать перед львицей.
– В отдельности каждая из моих подруг совсем не страшная. Может быть, если бы здесь оказался весь клуб незамужних девиц, я посоветовала бы вам поостеречься! – Элизабет, рассмеялась.
– У вас есть клуб? Для незамужних?
– Нет. Так муж одной из моих подруг называл нас, пока не женился на Эйвис, – объяснила Элизабет.
– Значит, вы не все незамужние? – поинтересовался Уильям.
– Теперь нет. Эйвис и Дженнетт в, прошлом году вышли замуж.
Он наклонил голову, как если бы собирался продолжить расспросы, но остановился.
– Позвольте мне представить вас Виктории, – сказала Элизабет.
Они вошли в комнату, и Элизабет заметила, как Виктория изумленно раскрыла рот. Увидев реакцию подруги, Элизабет поняла, какое действие будет оказывать этот красавец на всех незамужних леди общества.
– Уильям, это одна из моих ближайших подруг, мисс Виктория Ситон.
Виктория быстро встала и присела перед ним в реверансе.
– Ваша светлость.
Уильям посмотрел на Элизабет.
– Ей обязательно называть меня так?
– Да. Как и любому из ваших знакомых. Теперь возьмите ее руку и поклонитесь ей.
– Конечно. – Он взял руку Виктории и поднес к губам.- Рад познакомиться с подругой Элизабет. – Повернувшись к Элизабет, он добавил: – Я знаю, как себя вести. Просто меня удивило очередное обращение «ваша светлость».
– Вы должны привыкнуть к нему.
Элизабет села в кресло. Стало ясно, что разговор лучше начать ей, потому что Виктория очень нервничает.
– Ваша светлость, мы с Викторией обсуждали, как наладить обучение детей.
Он прищурился:
– И?
– Поскольку вы не намерены оставаться здесь длительное время, Виктория считает, что мы могли бы нанять учителя для мальчиков и гувернантку для Сары. Я позанимаюсь с Элли и Люси, научу их делать реверансы. Вам тоже предстоит освоить поклоны.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Мне? – добродушно удивился Уильям.
Виктория заерзала на месте. Элизабет понимала, что редко оказывающуюся среди аристократов Викторию разговор с герцогом мог привести в замешательство.
- Предыдущая
- 11/57
- Следующая

