Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Жар ночи - Хоукинз Александра - Страница 21
— Лорд Синклер, какое счастливое стечение обстоятельств! — воскликнула Джулиана: она верила, что его появление помешает графине продолжить обмен любезностями. Не произнося ни слова, она одними глазами попросила его отойти.
Син перевел взгляд с Джулианы на леди Гределл, неотрывно следящую за ними с балкона.
— Я вам помешал?
— Ничего неотложного, — заверила его графиня, улыбаясь от уха до уха. — Я соскучилась, Синклер. Когда найдешь время, будь уж добр — навести старинную подругу.
И леди Гределл совершенно бессовестным образом подмигнула Сину!
«Все, довольно!» — мелькнуло в голове у Джулианы. Оттолкнув маркиза плечом, она ринулась к выходу.
— Леди Джулиана, погодите!..
Син догнал ее на середине лестницы.
— Что она тебе сказала?
Джулиана попыталась высвободиться, но маркиз ее не отпускал.
— Леди Гределл — твоя любовница?
— Что?! — опешил он. — Это она тебе сказала?
Она отвернулась, не желая смотреть в его злобно сверкнувшие глаза.
— Вполне резонный вопрос, Синклер. В конце концов, у тебя их столько!..
Джулиана вновь попробовала вырваться и вновь потерпела неудачу.
— Отпустите меня, милорд! — взмолилась она, глотая слезы бессилия. — На нас все смотрят.
— Да пусть все глаза себе высмотрят! — взревел Син и, заметив ее слезы, смачно выругался. — Леди Гределл не моя любовница. И никогда ею не будет.
Он приложил ладонь к ее щеке и бережно отер слезы.
— А теперь скажи, чем она тебя так огорчила.
Джулиана помотала головой. Син решил, что она плачет из-за леди Гределл. Но, поскольку она не собиралась делиться своими профессиональными планами ни с ним, ни с кем-либо еще, проще было сделать вид, будто во всем виновата графиня.
Возможно, леди Гределл и не была его любовницей. Тем не менее их близость была очевидна.
— Ничего страшного. — Она сделала глубокий вдох. — Главное — избегать ее общества до конца бала.
И, если повезет, до конца сезона, который ее семья планировала провести в Лондоне.
Тут Син вдруг легонько подтолкнул ее, вынуждая спуститься.
— Если позволишь, я с радостью помогу тебе в этом благородном начинании.
Глава 10
— Куда мы приехали?
Алексиус прыснул — столько подозрительности было в голосе Джулианы. Привозить ее сюда было рискованно, она не вполне ему доверяла — и не зря. У него были свои планы относительно ее роскошного тела. Если судьба окажется к нему благосклонна, сегодня вечером он познает каждый его дюйм.
— Я же обещал избавить вас от придирок леди Гределл. А куда мы приехали… Ну, этот дом принадлежит мне, — с нескрываемой гордостью сказал он.
Взяв Джулиану за руку, он поднял повыше фонарь, позаимствованный у кучера, чтобы осветить неуступчивой гостье путь. Они стояли у задних ворот, ведущих в сад.
— Синклер, это же непристойно! — сказала она, умышленно замедляя шаг, чтобы отсрочить волнительный момент. — Не нужно было вообще соглашаться уезжать с вами… Визит к вам, даже в сопровождении третьего лица, породит слухи, которые больно ударят по моей семье.
Он ждал ее возражений. Хотя Джулиану и влекло к нему, она никак не хотела отдаться страсти безоговорочно. Он никогда не понимал эту позицию: зачем добровольно отказываться от наслаждения? Чертов политес! Алексиус предпочитал подстраивать его правила под свои нужды.
— Это всего-навсего ворота, — сказал он, выпуская ее руку, чтобы отпереть замок. — Для девушки нет ничего предосудительного в том, чтобы войти в ворота.
С напускным безразличием он дождался, пока Джулиана наберется мужества сделать первый шаг; в том, что мужества ей хватит, он не сомневался.
— А почему я должна тебя слушаться? — язвительно поинтересовалась она.
— Потому что в противном случае я распластаю тебя на каменной ограде и буду ласкать до тех пор, пока у тебя не подкосятся колени, — пригрозил ей в ответ Алексиус. Господи, да он уже практически был готов получить отказ! — А потом отнесу тебя наверх, в спальню, и осуществлю свои самые заветные фантазии.
Джулиана с трудом сглотнула комок, стоявший в горле.
— А какой еще есть вариант?
— Довериться мне. Тогда мы сможем найти компромисс.
Алексиус задержал дыхание. Если леди Джулиана вернется к дилижансу, он, согласно нормам этикета, не должен будет ей мешать. Правила приличия никогда его не занимали: этот импульсивный, взрывной, себялюбивый мужчина с детства привык получать все, что заблагорассудится. Ему сложно было бороться с мятежным духом, отличавшим весь род Синклеров.
— Хорошо.
И она вошла в сад с высоко поднятой головой. Заперев ворота, Алексиус обнял ее за талию и прижал к себе.
— Вы сводите меня с ума, миледи. — Прежде чем отпустить ее, он успел сорвать с ее губ мимолетный поцелуй. — Своей непредсказуемостью.
И они зашагали к дому по усыпанной мелким гравием дорожке. Верные слуги уже все подготовили к их приезду; мягкий свет развешанных в стратегических местах фонарей освещал им путь к террасе.
Алексиус расплылся в довольной усмешке, когда леди Джулиана с изумлением уставилась на его дворецкого Хембри, застывшего у небольшого круглого столика: этот столик красного дерева специально вынесли из гостиной по такому случаю. На идеально выглаженной скатерти сверкало фамильное серебро. Огоньки свечей уютно мерцали, покачиваясь от ночного бриза.
— Синклер, что это такое?
— Компромисс, — шепнул он ей на ухо. — Отужинай со мной.
Хембри вежливо им поклонился.
— Добрый вечер, милорд, добрый вечер, миледи. Все готово, как вы и просили, милорд. Велеть подавать первое блюдо?
— Леди Джулиана, что скажете? — Взгляд его карих с прозеленью глаз умолял принять приглашение. Он протянул ей руку. — Разделите со мной скромную трапезу. А «третьими лицами» будут Хембри и звезды у нас над головами. Вы согласны?
Она кивнула, но по лицу ее было видно, что она отнюдь не уверена в правильности принятого решения. Алексиус же ничуть не сомневался, что вечер более чем удастся.
Алексиус Брэвертон, маркиз Синклерский, был человеком своенравным, хотя и находчивым и не лишенным обаяния. Он также пребывал в уверенности, что давно уже постиг прихотливую женскую логику. Синклер догадался, что она откажется войти в дом даже под невинным предлогом отужинать, и велел подать ужин на террасе. Все это выглядело чрезвычайно романтично, и она нехотя признала, что тронута этим жестом.
Он завоевывал ее сердце. И, Господь свидетель, делал на этом поприще успехи.
— Как куропатка?
Взяв вилкой кусочек, Джулиана принялась жевать сочное мясо. Проглотив, она сказала:
— Судя по тому, что ее изжарили и положили на блюдо, дела у этой куропатки не ахти.
Синклер едва не подавился вином. Искренне расхохотавшись, он незаметно стер капельку мадеры с подбородка. Он произнес тост в ее честь, а потом добавил:
— Отличная шутка, миледи. Вы острите с непринужденностью эстрадного комика.
Она благодушно приняла комплимент.
— Я живу с двумя старшими сестрами, милорд. Развлекательные номера составляют неотъемлемую часть нашего нескучного быта.
Или, по крайней мере, составляли. Погрузившись в раздумья, она сделала глоток вина. После смерти отца многое изменилось.
— Ты всем довольна?
— Да. Очень, — сказала она и не соврала.
Несмотря на непривычную для Джулианы обстановку, лорд Синклер умело раздразнил ее аппетит. В течение часа Хембри успел подать несколько блюд, включая жареных устриц, лососину, куропатку с беконом и жерухой и шпинат с маслом.
Когда Хембри убрал со стола и вернулся со свежими фруктами и абрикосовым десертом, Джулиана не выдержала и застонала.
— Будьте же милосердны к своей гостье, милорд. Я больше не съем ни крошки!
— Да. — Синклер деловито схватил виноградину, забросил ее в рот и тщательно разжевал. — Тогда отложим на время десерт.
Он встал и жестом предложил ей последовать его примеру. Джулиана взяла его за руку, дрожа от нетерпения. Сомнений не оставалось: она потеряла голову. И все же не могла оставить свою игру в ложную скромность.
- Предыдущая
- 21/54
- Следующая

