Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Скандальная репутация - Нэш София - Страница 52
Герцог вышел в холл ровно через четырнадцать минут после того, как Тоби заходил к нему в библиотеку. У него был четкий план, как разбить лед, сковавший двери великосветского общества. Сначала лед покроется трещинами, потом станет ломаться и, в конце концов, начнется ледоход. И тогда миссис Розамунда Берд сможет в них войти.
– Ата, Грейс, ваш покорный слуга. – Люк небрежно поклонился и с опозданием заметил, что Грейс убирает протянутую ему руку. Мысли о Розамунде явно туманили его рассудок и самым пагубным образом сказывались на манерах.
Ата возмущенно фыркнула.
Люк с опозданием склонился над рукой Грейс и поцеловал воздух в дюйме от ее пальцев, а затем взглянул в лицо прелестной вдовы с надеждой.
– Леди, нас ждет Гайд-парк.
– Не забудь, Люк, что мы должны остановиться у Гантера, чтобы забрать остальных.
Он кивнул и помог дамам сесть в ландо, которое должно было доставить семейство Хелстон в Гайд-парк, где в это время собирался весь бомонд. У него есть примерно четверть часа, чтобы очаровать Грейс Шеффи.
– Грейс, ты сегодня выглядишь просто изумительно, – начал Люк. – Как приятно, что ты, наконец, сняла траур. Лавандовый цвет идет тебе намного больше черного.
Ата фыркнула.
Люк надменно поднял бровь.
– Кажется, тебя это не касается.
– Безусловно, просто Грейс сняла траур еще три месяца назад, – с невинным видом сообщила Ата. – Твоему вниманию и наблюдательности можно позавидовать.
Грейс звонко рассмеялась, но ее смех звучал несколько более напряженно, чем обычно. И еще она явно старалась скрыть раздражение.
– Спасибо, Люк. Чего ты хочешь? Что-что, а Грейс никогда не была дурой.
– Окажи мне любезность, – тихо попросил он.
– Рассказывай. Я должна знать все в деталях, если ты рассчитываешь на мою помощь.
– Да, понимаешь, я очень признателен…
– Приступай сразу к делу, – деловито велела Грейс. – Ты оказал мне честь, обратившись за помощью именно ко мне, и я это высоко ценю.
– Я буду очень признателен, если ты возьмешься за устройство бала.
Глаза дам расширились.
– Бала? – хором воскликнули они.
– Бала.
– Для кого?
– Подожди. Это должно быть событие настолько таинственное и зрелищное, что его никто не осмелится пропустить.
– Ну и?… – нетерпеливо поторопила Грейс.
– Ну и все счета, конечно, буду оплачивать я.
– Дальше, дальше. – Теперь нетерпение проявляли обе дамы.
– И официальными хозяйками бала должны быть ты, Ата, по крайней мере, одна из патронесс «Олмака» и Розамунда Берд.
Наступила тишина, нарушаемая лишь звонким цокотом копыт по булыжной мостовой.
– Люк… – прошептала Ата.
Только Грейс не растерялась и не мигая смотрела в глаза Люка.
– Это твой клуб, Ата, – напомнил Люк. – Ты же сама вызвалась помочь Розамунде устроиться. Думаю, это будет только справедливо, учитывая пагубное влияние, оказанное нашим семейством на ее судьбу.
Ата немного задумалась, потом обернулась к Грейс.
– Похоже, он прав. А что ты думаешь об этом?
– Я согласна. Люк прав. Только устроив большой прием в Хелстон-Хаусе, мы сможем ввести Розамунду в общество. Необходимо создать впечатление, что не только семейство Хелстон хочет принять ее. А леди Купер передо мной в долгу еще после того скандала с лордом Палмерстоуном, ее любов… Ну, достаточно сказать, что она передо мной в большом долгу.
– Я восхищаюсь тобой, Грейс, – проговорил Люк, и это не было преувеличением. – Я этого никогда не забуду.
– А я тебе и не позволю, – усмехнулась прелестная вдова.
Заглянув в ее вроде бы спокойные и серьезные глаза, герцог заметил в них такой откровенный первобытный голод, что менее сильный мужчина непременно испугался бы. Наверняка ему придется заплатить высокую цену за подобную услугу, и вовсе не в драгоценностях, если, конечно, не иметь в виду обручальное кольцо.
Ата бросила быстрый взгляд сначала на Люка, потом на Грейс. В ее глазах вспыхнула надежда.
А Люку очень хотелось зажмуриться. Тем не менее, он не отвел взгляда от Грейс.
Ландо резко остановилось, и кучер обрушил поток брани на преградившего путь всадника. До магазина Гантера оставалось еще полквартала. Искренне благодарный за передышку, Люк велел кучеру ехать вокруг, а сам отправился за остальными дамами.
Улица была полна элегантных денди и дам в шляпках, украшенных слишком, по мнению Люка, большим количеством фруктов и птичьих перьев. Подобное можно было видеть в Лондоне каждый сезон. После ленивого лета, проведенного вдали от города, знать в течение недели опустошала все модные лавки и магазины, не гнушаясь даже самыми отталкивающими товарами. Главное – купить что-то новое. Заправляли, конечно, мамаши, имевшие дочек на выданье. Осень – это время, когда необходимо выпустить подросших уточек из-под материнского крыла и передать в новое, хорошо устроенное гнездо выбранного для этой цели селезня… то есть повесы [5].
Люк подвел Розамунду, Джорджиану Уайлд, Элизабет Эшбертон и Сару Уинтерс к ландо.
– Знаешь, Люк, я не уверена, что мы все поместимся, – озабоченно сказала Ата.
– А кто виноват?
– Прошу прощения?
– Фаэтон был так сильно поврежден, что кузнец обещал починить его не раньше чем через две недели.
– Я уже говорила, что это не моя вина. И кроме того, какая связь? Твоя маленькая игрушка вряд ли способна вместить трех человек.
– Связь самая прямая. Сегодня я мог повезти двух дам в ней.
– Ну, ты же сам сказал, – расстроенно вздохнула Ата, – что я должна развлекаться.
– Хорошенькое развлечение!
Леди дружно захихикали. Нет, он не сумеет вынести целый час этого безумия.
– Думаю, я сяду рядом с мистером Джонсом, – объявил Люк, указывая на кучера.
Ата заулыбалась:
– Превосходная идея! Кстати, должна вам сообщить, леди, что мы намерены устроить бал.
Герцог наблюдал за Розамундой с того момента, как увидел ее в компании других вдов. При упоминании о бале она метнула на него короткий взгляд и тут же отвела глаза, а ее губы плотно сжались. Это не сулило ничего хорошего. И ведь она еще не знает, что будет одной из хозяек бала. Нет, скамья кучера – прекрасное место, просто превосходное!
Розамунда на цыпочках прошла мимо расписанной потрясающими фресками верхней галереи особняка Хелстонов. Она исполнилась благоговейного трепета еще две недели назад, когда вышла из экипажа и впервые увидела величественные коринфские колонны, украшающие грандиозное здание в Мейфэре. Внутри дом тоже был великолепен. Идя по просторным залам верхнего этажа, она с восторгом рассматривала изысканное сочетание экзотических тканей и элегантной мебели из драгоценных пород дерева с богатой инкрустацией.
Ускорив шаги, Розамунда подошла к ведущей вниз лестнице. Сразу по приезде она выяснила, что наслаждаться столь любимыми ею одинокими утренними прогулками сможет, только если встанет на рассвете и ускользнет от обитателей особняка – и хозяев, и гостей, и слуг.
Лишь на одного человека она не опасалась наткнуться. В течение последних двух недель Люк Сент-Обин всячески ее избегал. Или она выбирала такие маршруты передвижения по дому, чтобы наверняка его не встретить. Было слишком больно раз за разом убеждаться в его безразличии. Хуже всего обстояло дело во время общих трапез. Всякий раз, оказавшись с Люком в одной комнате, Розамунда опасалась, что случайно сбросит повседневную маску, и все поймут, что она чувствует. Она любила его так сильно, что это чувство уже было невозможно скрыть. В благословенном уединении своей комнаты она снова и снова переживала каждый момент, проведенный с ним, совместные верховые прогулки, вечера в гостиной, смех. Она вспоминала устремленные на нее чарующие голубые глаза и то, как они темнеют, когда он…
Остановившись, она на мгновение зажмурилась. Ну почему ей никак не удается перестать об этом думать!
Розамунде не нравилась сложившаяся ситуация. А себя она и вовсе ненавидела. Теперь она находилась даже в худшем положении, чем раньше. Один вечер, проведенный с Люком Сент-Обином на борту «Сердца Каро», уничтожил появившийся у нее впервые за восемь лет шанс вернуться в общество. Кому, как не ей, знать, что репутация леди – вещь хрупкая, как крыло бабочки. Достаточно одного шепотка, чтобы о ней можно было забыть.
[5]Игра на звучании слов: drake – селезень, rake – повеса, распутник (англ.).
- Предыдущая
- 52/68
- Следующая

