Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Скандальная репутация - Нэш София - Страница 54
Герцог покачал головой.
– Откуда ты все это знаешь?
– У тебя в особняке отличная библиотека. А мне делать нечего – только помогать в устройстве бала и держаться подальше от окон. – Они вошли в маленький парк, и Розамунда принялась разбрасывать сорванные ею цветы.
– Это, насколько я понимаю, для мертвых?
– Конечно, – пробормотала она, чувствуя себя довольно глупо. – Будь я прокаженной, мне бы хотелось видеть цветы, а не только землю и траву.
Герцог кашлянул.
– Мне очень жаль, – сказал он, – что тебе приходится проводить все дни в Хелстон-Хаусе. Понимаешь, если бы у нас была хоть малейшая возможность…
– Не стоит об этом говорить. Я стараюсь делать все, чтобы помочь вам. Это самое малое, что я могу сделать после всех усилий, предпринятых тобой и бабушкой. Мне только жаль, что я ничем не сумею отблагодарить за добро. Знай, что, даже если не повторяю этого ежеминутно, я вам очень благодарна. Наверное, мне стоило это как-то показывать.
– Думаю, тебе известно, – решительно прервал ее герцог, – что я предпочитаю благодарности любые другие проявления чувств. Благодарность – родственница жалости. А теперь, может быть, мы лучше поговорим о той дьявольской черной крысе, которую ты выслеживала?
Розамунда улыбнулась:
– Как скажешь. Кстати, и место для этого исключительно удачное, ты не находишь? – Грин-парк закончился у северного угла Сент-Джеймс-парка.
– Продолжай, – усмехнулся Люк, продемонстрировав тот самый слегка кривой зуб, который делал его улыбку обворожительной. – Я же вижу, что ты умираешь от желания объяснить мне почему.
– Потому что король Карл Второй всегда любил гулять со своей любовницей вокруг пруда Розамунды.
– А какая связь с черной крысой? – Его глаза выражали явное недоумение.
– Грешный аристократ, прогулка с любовницей, пруд Розамунды… Я считала тебя более сообразительным.
Герцог рассмеялся.
– Какой нормальный человек хорошо соображает в такую рань? Но может быть, ты расскажешь еще что-нибудь об этом очаровательном грызуне?
– Я сказала более чем достаточно.
Люк устремил на нее проницательный взгляд.
– Ладно, тогда, может быть, пойдем обратно? Или ты позволишь мне взять экипаж?
Потертые кожаные сиденья экипажа были немного влажными – каждое утро кучер их мыл. Розамунда и герцог молчали. Но Розамунда была довольна. Она сказала, что хотела, а Люк понял, что она все знает.
Даже если бы она сто раз прорепетировала эту сцену в своей комнате, у нее не получилось бы лучше. Ей хотелось создать впечатление, что ее совершенно не задевает его интрижка с графиней. Она уже давно убедилась, что лучше демонстрировать безразличие, чем эмоции. Алфред был прекрасным учителем. А вот Люк Сент-Обин оставался для нее загадкой.
Розамунда не была уверена, что сможет долго сохранять беззаботный вид. А еще раз заглянув в завораживающие голубые глаза, она сжала руки в кулаки и вознесла молитву Всевышнему. Пусть ее дома ждет письмо от Финна!
Глава 16
Охотник за приданым. Мужчина, не имеющий состояния, которого богатая женщина ловит и женит на себе без малейших усилий.
Люк позволил своему камердинеру, точнее, бывшему юнге, завязать галстук. Юноша пришел в восторг и, с гордостью поглядывая по сторонам, принялся сооружать нечто сложное и совершенно нелепое на шее хозяина, терпению которого быстро пришел конец.
– Корки, у тебя есть ровно три минуты, прежде чем я привяжу тебя к стулу с помощью этой самой тряпки, в которую ты превратил мой галстук.
– Извините, капитан, то есть ваша светлость.
– «Капитан» в отсутствие посторонних вполне подойдет. – По правде говоря, Люк продолжал отдавать предпочтение именно такому обращению. К новому он так и не привык. Слишком уж оно напоминало об отце и, хуже того, о безвременно ушедшем брате, который должен был носить титул намного дольше.
– Как скажете, капитан.
Люк подавил улыбку. Корки изо всех сил старался стать настоящим герцогским камердинером, но Люксам не давал ему шанса научиться.
– Вот так, а теперь не шевелитесь, пожалуйста, капитан. Ее светлость дала мне это.
Люк скосил глаза и увидел булавку для галстука с крупным рубином.
– Даже не думай, если дорожишь жизнью, – пригрозил он.
– Ее светлость сказала, что вы должны носить красное для «огня».
Ата, Грейс и Розамунда становились невозможными, когда собирались вместе. Они заказали и разослали приглашения, даже не поставив его в известность. Герцог пробормотал что-то не предназначенное для чужих ушей, и Корки проказливо хихикнул. Ну, в чем-то они, конечно, были неплохи, да что там говорить, великолепны. Надо же придумать такое – «Бал Огня и Льда»! И ведь ни одно из четырех сотен приглашений не было отклонено. Похоже, скандальная репутация все же обладает для общества особой привлекательностью.
Люк мужественно отбил последние атаки Корки и направился через площадь в дом номер тридцать четыре. Еще на подходе он услышал гул женских голосов и с трудом подавил желание убежать. Похвалив себя за мужество, он открыл дверь.
– Люк, – простонала Ата, – что нам делать?
– Пейте и резвитесь с напыщенными лизоблюдами.
– Ах, оставь свои шуточки! – взмолилась Ата. – Ты обязан нам помочь.
– Половина оркестра, – объяснила Грейс Шеффи, – то есть все струнные инструменты, еще не прибыли. Дирижер сказал, что они должны были сегодня играть на приеме в саду у леди Айви – это на краю Хэмпстед-Хит.
– Что ж, – не задумываясь, решил герцог, обращаясь к дамам, смотревшим на него с надеждой, – тогда нам придется удвоить заказ шампанского, иначе мы погибли. – Интересно, где Розамунда и ее сестра?
В этот момент дверь в бальный зал открылась и вошла Розамунда. Ее сестра и перепуганный молодой человек со стопкой нотных листов шли следом. И Люк неожиданно оглох. Он больше не слышал встревоженного голоса бабушки, как, впрочем, и всех остальных.
Она была великолепна.
Восхитительна, изумительна, бесподобна. Она выглядела как невеста. Его невеста.
В белом платье, с бутонами красных и белых роз в черных волосах, она плавно скользила по залу и в отличие от других женщин явно пребывала в хорошем настроении. А ведь она должна была быть перепуганной до смерти. Однако вместо нее таковой выглядела ее сестра. Того и гляди, рухнет без чувств.
Герцог поклонился и сцепил руки за спиной, чтобы не заключить ее в объятия.
– Ата, Грейс, надеюсь, вы ничего не имеете против, – сказала Розамунда, – что я взяла на себя смелость и поручила мистеру Брауну отправить два экипажа к особняку леди Айви. Возможно, произошло что-то непредвиденное. А Сильвия согласилась играть на арфе, пока не прибудут остальные струнные. Тогда начнутся танцы.
– А если они вообще не прибудут? – Люк прилагал огромные усилия, чтобы не смотреть слишком пристально на ее прелестное лицо.
– У меня есть еще одна идея, но об этом потом. Огромное спасибо, мистер Уинн, – сказала она, отпуская дирижера, а потом, наклонившись, негромко проговорила, обращаясь к группе устроительниц: – Мистер Браун предлагает подкупить нескольких скрипачей, которые сегодня играют на музыкальном вечере в доме графини Хоум – это недалеко отсюда. Конечно, я не могу рекомендовать подобный выход, но все же его следует иметь ввиду. А в самом крайнем случае…
Ата ухватилась за идею, как кошка за несчастную мышь.
– Да! Я согласна! Давайте так и сделаем! Сколько скрипачей обычно бывает на музыкальном вечере? Такие концерты все равно никто не любит. Как ты считаешь, Люк?
– Я бы хотел услышать идею, оставленную вами на самый крайний случай, – сказал Люк, не сводя глаз с Розамунды.
Та не проронила ни слова, зато отозвалась Сильвия:
– Я скажу. В крайнем случае Розамунда будет петь. Новость была встречена молчанием.
– Вы что, серьезно? – недоуменно осведомился герцог, но увидев, как сузились глаза Розамунды, вздохнул: – Ну да, серьезно.
- Предыдущая
- 54/68
- Следующая

