Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ястреб - Маккарти Моника - Страница 59
Он добрый, догадалась Элли. Она бы поняла это раньше, но странная неловкость в его присутствии мешала ей. Чувство вины захлестнуло ее. Она должна была сказать ему правду.
— Милорд, есть кое-что… — Ее щеки вспыхнули. — Я должна сказать вам…
— Не нужно, — решительно сказал он. Элли начала возражать, но он остановил ее: — Вы не должны винить себя в том, что случилось. Рэндольф рассказал мне, что вы стали… близки с мужчиной, который захватил вас.
Элли не могла в это поверить. Он знал — по меньшей мере, подозревал, — и его это не волновало. Его отзывчивость только все усложняла. Элли не могла позволить, чтобы он думал, будто ее изнасиловали.
— Я сама этого хотела, милорд, — прошептала она.
Он пристально посмотрел на нее, скорее задумчиво, чем с осуждением.
— Что бы там ни случилось, все это в прошлом. Теперь вы в безопасности. Только это имеет значение.
Он замолчал. Его красивое строгое лицо омрачилось.
— Боюсь, у вашего отца возникнет к вам много вопросов. Король Эдуард собирался схватить этого мятежного капитана, которого они называют Ястребом. Он убежден, что Брюс что-то замышляет.
У Элли кровь заледенела в жилах, но ей удалось сохранить бесстрастное выражение на лице.
— Боюсь, я ничем не смогу помочь.
Он внимательно посмотрел ей в глаза, возможно, поняв слишком многое, а затем коротко улыбнулся:
— Как бы там ни было, будьте готовы к этому.
Элли кивнула, благодарная за предупреждение. Она вспомнила, что Ральф с Брюсом были когда-то близкими друзьями. Может, он больше сочувствует Брюсу, чем она себе представляет?
Ральф вернулся к своим людям, оставив Элли наедине с ее печальными мыслями. Ее расставание с Эриком произошло так быстро и неожиданно, что у нее не было времени осознать происшедшее. Но теперь, когда она с каждой минутой отдалялась от него, настало время холодного осмысления. Когда величина потери дошла до нее, ее охватило чувство отчаяния и безысходности. Было невозможно примириться с тем, что она больше никогда не увидит любимого.
Как она может вернуться к прежней жизни, словно ничего не случилось? Как может выполнить свой долг и выйти замуж за Ральфа, когда любит совсем другого мужчину?
Если бы только не было так больно.
С попутным ветром галера быстро пересекала пролив, который всего несколько часов назад едва не убил их. Вскоре впереди показались песчаные берега и зеленеющие холмы побережья Эршира.
Элли застыла, увидев, что к ней приближается Томас — сэр Томас. Он подошел и уселся рядом с ней. Она сделала вид, что его не замечает.
— Он поплыл на Файр-Хед, верно?
Томас говорил тихо, чтобы их не услышали солдаты, находившиеся неподалеку.
Сердце Элли подпрыгнуло в груди, но в лице не дрогнул ни один мускул. Взгляд ее по-прежнему был устремлен на берег.
— Если вы говорите о капитане, я уже сказала, что с ним случилось.
— Я ничего им не сказал, Элли — леди Элин, — клянусь.
Она пристально взглянула на него:
— За исключением того, где найти нас.
Его щеки вспыхнули жарким румянцем, но он гордо выпрямил грудь:
— Ястреб не должен был так обращаться с вами. Когда я узнал, кто вы на самом деле, я не мог допустить, чтобы это продолжалось.
Элли не могла поверить своим ушам. Ответственная миссия Ястреба могла сорваться лишь из-за того, что рыцарские чувства Рэндольфа были задеты.
Она огляделась вокруг, чтобы убедиться, что никто не может их услышать, и прошептала:
— Поэтому вы решили напустить на нас англичан? Разве вы не знали, что поставлено на кон? Или вас это больше не волнует?
Томас покраснел еще сильнее.
— Я знаю, хотя меня и не посвятили в детали. Я даже рад, что дядя не полностью мне доверял. Я не сказал ничего лишнего, только где найти вас. А что касается Ястреба, он всегда ухитряется приземлиться на ноги, или вы этого еще не поняли?
— А пока вы благоразумно решили переметнуться на другую сторону? — с упреком сказала она.
Он твердо встретил ее обвиняющий взгляд.
— У меня не было выбора. — Когда она ничего не ответила, он добавил: — Или вы предпочли бы, чтобы нас всех убили?
— Конечно, нет, — сказала Элли, взглянув на него.
— А это бы непременно случилось, если бы я не сдался.
«К яростному негодованию Доналла», — подумала Элли.
Но она не могла винить Томаса за то, что он сделал все возможное, чтобы спасти их жизни. Она и сама бы так поступила, хотя Эрик ни за что не пошел бы на это.
— Где остальная команда?
— В темнице в Эре.
— И, тем не менее, вы здесь.
Он мгновенно ощетинился, обиженный ее презрительным тоном.
— Мы с дядей не виделись уже долгое время. Я рыцарь, а не пират, и хочу сражаться как рыцарь.
Глава 21
Переждав долгий день, спустя почти двенадцать часов после расставания с Элли, Эрик Максорли вошел под парусом в бухту у западного берега острова Ратлин с тремя сотнями ирландских воинов, которых он поклялся доставить Брюсу.
При всем, что этому предшествовало, Эрик, прибыв на Файр-Хед, испытал странное разочарование, хотя успел почти вовремя — прошло всего несколько минут после рассвета. Маккуилланы начали уже грузиться на свои суда, готовясь к отплытию. Они подумали, что произошло что-то непредвиденное и наступление отменили. Предводитель ирландцев уверял, что они вернулись бы вечером, но Эрик не был в этом уверен. Они уже получили половину платы, и если бы даже решили нарушить сделку, то все равно остались бы с прибылью.
Так или иначе, Эрику удалось застать их, и, укрыв свои суда от глаз проходящих английских патрулей, они провели день в ожидании темноты, чтобы перебраться на Ратлин.
Теперь, направляя первый из пяти кораблей в бухту, Эрик понимал, что должен бы чувствовать облегчение, гордиться тем, что выполнил возложенное на него дело, несмотря на многочисленные препятствия, которые пришлось преодолеть. Но успех его миссии не принес ему ожидаемого удовлетворения.
Он все еще болезненно переживал последний разговор с Элли.
Нужно будет обязательно все рассказать королю. Но этот неприятный разговор вполне можно отложить. Сначала Эрик должен доставить их на Арран, а затем, после всех неожиданных событий предыдущей ночи, он хотел дать себе время все как следует обдумать.
Четыре десятка людей, которых он оставил несколько недель назад, собрались на берегу, чтобы его приветствовать. Король, его ближайшие соратники и горсточка верных вассалов Брюса, бежавших вместе с ним из Данейверти в прошлом сентябре. Но добавилась и еще сотня солдат из островных жителей, посланных кузеном Эрика, Ангусом Огом.
Эрик перемахнул через борт ладьи и по колено в воде направился к берегу.
— Где ты пропадал? — воскликнул Брюс, прежде чем Эрик успел ступить на сушу. — Ты должен был прибыть еще вчера, а появляешься в последнюю минуту. Это слишком даже для тебя, Ястреб. — Он оглянулся кругом. — А где твой корабль? И мой племянник?
Эрик угрюмо сжал губы в жесткую линию.
— Англичане застигли нас на Спуне всего за несколько часов до отплытия. Я все вам расскажу, когда мы переберемся на Арран, но Рэндольф и мои люди были схвачены.
Даже для человека, пережившего немало разочарований, это явилось тяжелым ударом. Брюс вздрогнул.
— Убиты?
— Не думаю, ваше величество, — ответил Эрик, покачав головой.
Пока он держал свои подозрения при себе, но король был проницательным человеком, и Эрик полагал, что тот задается тем же вопросом, что и он: против ли своей воли был захвачен Рэндольф?
Взгляд короля ожесточился, глаза стали холодными и черными, как отполированное эбеновое дерево.
— Надеюсь, ты найдешь разумное объяснение, как такое могло случиться.
Эрик сокрушенно кивнул. Он тоже на это надеялся.
Взглянув на Вождя, стоявшего позади Брюса, Эрик спросил:
— Все готовы?
— Да.
Эрик видел по глазам, что у капитана Хайлендской гвардии тоже имеются к нему вопросы, но решил, что, как и королю, тому придется с этим подождать.
- Предыдущая
- 59/73
- Следующая

