Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Серебряный ангел - Фицджеймс Фиби - Страница 36
— Нет, нет. — Старик покачал головой. — Я только… Что, вы говорите, вас сюда привело?
Девушка раздумывала недолго и уже через несколько секунд пришла к выводу, что ей вряд ли удастся самой найти дорогу к выходу, не наткнувшись где-нибудь на спящую летучую мышь. Тем более, что те немногие слова, которые ей удалось вытащить из этого страшного человека, заинтересовали ее. И Брайди решила все же доверить ему починку браслета.
— На моем браслете сломалась застежка, — сказала она решительным голосом, показывая на сломанную деталь своего украшения. — И миссис Спайви посоветовала мне обратиться…
— Ко мне, — закончил старик. — Вскочив со стула, он подошел к одному из буфетов, вытащил из него небольшой кожаный саквояж и принялся открывать его своими неловкими пальцами. — Что ж, давайте посмотрим.
— Сначала вам надо будет его перерезать. Я связала концы вместе.
— Перерезать? — заквохтал Шеймус, как сердитая курица. — Вы хотите, чтобы я перерезал ваш браслет?
— Не браслет, — быстро возразила девушка, невольно подаваясь назад, — а волосок. Я перевязала концы браслета волоском.
— О. — Старик открыл саквояж своими распухшими пальцами и вытащил оттуда маленькие ножницы. Но, как он ни старался, ему не удавалось просунуть больные пальцы в отверстия ножниц и, помучившись еще немного, он подвинул ножницы Брайди. — Боюсь, что это придется сделать вам самим.
— С вами все в порядке, мистер Мерфи? — спросила девушка. Руки старика напоминали ей клешни огромного краба и, должно быть, даже незначительное движение ими причиняло ему страшную боль.
— Вы имеете в виду мои руки? — Ювелир согнул и разогнул скрюченные пальцы. — Теперь они уже, конечно, не те, что раньше. Сейчас я уже вряд ли сумел бы сделать те прекрасные вещи, которые делал много лет тому назад.
Брайди взяла ножницы и осторожно перерезала узел. Соскользнув с ее запястья, браслет с глухим стуком упал на крышку стола.
Взяв из саквояжа маленький пинцетик, Шеймус Мерфи пододвинул браслет к себе.
— Мойра рассказывала вам об этом браслете? — спросил он, начиная работать над застежкой.
— Немного, — призналась девушка. — Это такая красивая вещь. Вы должны гордиться тем, что она вышла из ваших рук.
— Когда ты никому не можешь рассказать о том, что сделал, мисс, очень трудно этим гордиться. — Сморщившись от боли, старик повернул пинцет в руке, но, должно быть, держал его не слишком крепко, потому что инструмент, звякнув, упал на стол. — Боже мой, — воскликнул он в сердцах и повторил свою попытку.
Брайди видела, как при этом, черты лица ювелира исказились от мучительной боли. И после третьей попытки удержать в руках пинцет, он, наконец, сдался.
— Простите, — извинился старик, массируя суставы своих скрюченных пальцев. В этот момент задергался уголок его левого глаза.
Опустив руку в сумочку, Брайди вытащила две монеты в двадцать пять центов.
— Это за ваши хлопоты, мистер Мерфи. — И, пытаясь хоть как-то разрядить нависшее в комнате напряжение, прибавила: — Я не понимаю, почему вы никому не могли рассказать о том, что сделали этот браслет и брелоки к нему.
Неуклюжим движением руки старик взял со стола браслет.
— Конечно же из-за Мойры, из-за кого же еще?! А в милостыни я не нуждаюсь, юная леди. — Отодвинув от себя монеты, он откинулся на спинку стула и повернул браслет к свету.
— Она сказала, что я никому не должен об этом рассказывать, — начал ювелир тихо, не отрывая взгляда от браслета, словно был загипнотизирован красотой своей собственной работы. — Но это еще не все. Мойра послала за мной в Тумстоун. Мы познакомились с ней в шестьдесят первом году, когда я был в Калифорнии, а она управляла пансионом недалеко от Сакраменто. — Старик слегка покачал рукой, в которой держал браслет, из стороны в сторону, отчего брелоки тоже пришли в движение. — Но в восемьдесят первом я был уже в Тумстоуне, — продолжал он, не отрывая глаз от браслета, — и Мойра разыскала меня там. Она целый месяц прятала меня в одной из комнат на третьем этаже, собственноручно приносила мне еду и ни на минуту не выпускала меня из этой комнаты, разве что, изредка позволяла выйти на крышу. У меня были в то время в Потлаке родственники, но после того, как я закончил работу над этим браслетом, Мойра велела мне немедленно уезжать отсюда, и я не успел даже ни с кем попрощаться. — Старик криво улыбнулся, по-прежнему глядя на блестящие в лучах солнца брелоки. — Она пообещала выслать деньги за работу туда, куда я уеду, и в самом деле, неплохо мне заплатили. Я жил на эти деньги два года и никому не рассказывал об этой своей работе. Теперь душа Мойры уже далеко отсюда. И, думаю, я могу рассказать эту историю вам, как ее ближайшей родственнице.
Забыв и о своем нелепом наряде, и о летучих мышах, и о дырявых, обваливающихся потолках, Брайди положила руки на стол и попросила тихим голосом:
— Расскажите мне, пожалуйста, все.
ГЛАВА 12
Спустя двадцать минут Брайди вышла на Синистер Стрит и зажмурилась от яркого солнца. За ее спиной щелкнул, закрываясь, замок и послышались тяжелые, шаркающие шаги Шеймуса Мерфи, возвращавшегося в свою берлогу. Брайди сжала в руках сумочку, нащупывая внутри нее твердое кольцо браслета.
Рассказ Мерфи оказался довольно любопытным и не было никаких оснований ему не верить. В конце концов, в этой истории фигурировала сама Мойра, а ее всю жизнь окружали всевозможные тайны и секреты.
— Тетушка, ты не забыла обо мне, правда? — тихонько прошептала Брайди, улыбаясь. — Это было для тебя одним из самых увлекательных приключений в жизни, твоим секретом.
До встречи со вдовой у девушки оставалось еще немного времени и она, в ожидании и раздумьи, покачивалась на каблуках, совсем позабыв о своих волдырях и мозолях.
«Как скоро узнала бы я эту историю, — думала Брайди, — не зайди я сегодня к Шеймусу Мерфи?» Конечно, рано или поздно узнала бы обо всем. Однако, вовремя сломалась застежка на браслете, и пришлось разыскать этого Мерфи. Прежде всего, ювелир каким-то чудом оказался в городе, ведь Мойра взяла с него слово никогда не возвращаться в Потлак.
К счастью для Брайди, Шеймус Мерфи четыре года тому назад оказался на мели и, направляясь в Прескотт, остановился переночевать в Потлаке. Именно в тот вечер произошли два важных для него события. Во-первых, он узнал, что Мойра Кэллоуэй давно уже не живет в этом городе. Значит, он преспокойно мог провести ночь в отеле, а не на какой-нибудь лавчонке у конторы Баттерфилд. Во-вторых, Мерфи играл тем вечером в покер, в результате чего лишился и всех своих денег, и даже билета до конечного пункта своего путешествия.
Волей-неволей, горе-путешественник вынужден был задержаться в Потлаке. Таг Слоан выделил ему свободное здание, и Мерфи решил заработать своим ремеслом немного денег. Но все заработанное неизменно уходило на спиртное. Дни превращались в недели, недели — в месяцы, руки ювелира болели все больше, и он так и никуда не уехал.
Именно этой печальной странице в жизни Шеймуса Мерфи должна быть благодарна Брайди. Но предстояло еще разгадать головоломку, которую оставила ей тетушка. Браслет с изображением серебряного ангела должен был привести к руднику под тем же названием. В этом не было никаких сомнений. Но слишком много неясных обозначений скрывал в себе браслет Мойры. Чтобы все расшифровать потребуется время.
— Рад видеть вас в добром здравии, мисс Кэллоуэй.
Брайди резко подняла голову. На мгновение она почувствовала, как у нее кружится голова.
— Мистер Слоан.
Озабоченно нахмурившись, он поддержал девушку за локоть. Она невольно задержала дыхание.
— С вами все в порядке, мисс Кэллоуэй? — В голосе Таггарта слышалось участие.
Но Брайди, хотя ее все еще вело в сторону, отдернула руку.
— Да, я в полном порядке. — Она оперлась о стену здания, стараясь выглядеть при этом поэффектнее, и принялась искать в сумочке носовой платок.
— Может быть, вам лучше где-нибудь присесть? — участливо спросил Слоан.
- Предыдущая
- 36/88
- Следующая

