Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Саботажник - Касслер Клайв - Страница 76
Чарлз Кинкейд перемещался от одного места нападения до другого, используя сенаторский пропуск в поезда. «О, он часто ездит, сэр. Знаете этих чиновников, вечно в пути», — сказал ему кондуктор поезда «Оверленд лимитед».
Чарлз Кинкейд проник в ближний круг Хеннеси. (Делал вид, что ухаживает за Лилиан Хеннеси. Льстил ее отцу. Набирал близких помощников вроде Эраста Чарни.)
— Как вы узнали?
Ошеломленное лицо молодого человека заставило Белла ответить благожелательно:
— Джеймс, я бы никогда не сказал этого вслух, не расскажи вы мне, что узнали. Отличная работа. Я доложу о вас мистеру Ван Дорну. Кондуктор! Верните поезд к конторе диспетчера. Мне нужен телеграф.
Контора диспетчера располагалась в деревянном здании посреди забитой поездами сортировочной станции. Всего в нескольких дюймах мимо проходили товарные составы, и пол в конторе непрерывно дрожал. Белл продиктовал телеграмму Арчи Эбботу, остававшемуся у моста через Каскейд:
АРЕСТОВАТЬ СЕНАТОРА ЧАРЛЗА КИНКЕЙДА!
У телеграфиста округлились глаза.
— Продолжайте писать!
КИНКЕЙД — ЭТО САБОТАЖНИК.
— Продолжайте писать!
ПРИМИТЕ ВСЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ. НЕ ЗАБУДЬТЕ — ПОВТОРЯЮ — НЕ ЗАБУДЬТЕ: ЭТО ОН УБИЛ УИША КЛАРКА И ВЕБЕРА С ФИЛДСОМ.
— Отправляйте.
Телеграфный ключ застучал быстрее пулемета «Виккерс». Но не продвинулся дальше первого слова. Рука телеграфиста застыла на головке ключа.
— Чего вы ждете?
— Связи нет.
Глава 50
— У нас весь день перебои со связью.
— Телеграфируйте в Дансмьюир, — велел Белл.
В этом железнодорожном центре он поместил детективов Ван Дорна. Он распорядится направить на север локомотив с приказом Арчи арестовать Саботажника.
Телеграфист попробовал, но безуспешно.
— Нет связи с Дансмьюиром.
— Телеграфируйте в Реддинг.
За Реддингом присматривает «Техасец» Уолт Хэтфилд.
— Простите, мистер Белл. Кажется, мертвы все линии от Сакраменто на север.
— Попытайтесь найти обходной путь.
Белл знал, что Сакраменто соединяли с остальной страной многочисленные телеграфные линии. Коммерческие сети соединяли большие города и поселки. Вторичная телеграфная система железной дороги была создана только для передачи приказов поездам.
— Сейчас попробую.
Белл стоял рядом, а телеграфист по очереди вызывал станции, пытаясь определить масштабы повреждений.
Встревоженный диспетчер объяснял:
— К северу от Уида линии «Вестерн юнион» идут по старому маршруту от Сискии до Нортленда. Связь с Каскейд-Кэньоном обеспечивала единственная здесь железнодорожная линия.
— Это все дожди, — сказал телеграфист, все еще ожидавший ответа. — Земля размякает, столбы падают.
Белл расхаживал по конторе.
Вся связь вышла из строя?
Непогода не при чем, он в этом уверен.
Это расстарался Саботажник. Кинкейд не рискует, понимая, что Белл может догадаться, кто он такой. Он изолировал кратчайший путь через Каскейд, чтобы обрушить мост, остановить строительство и обанкротить Южно-Тихоокеанскую железную дорогу. Он ударит, пока опоры еще уязвимы.
— Еще лавины грязи, — продолжал диспетчер. — И опять дожди.
Пытаясь успокоить мрачного, сердито расхаживающего по конторе детектива, диспетчер взял со стола утренние газеты. «Сакраменто юнион» сообщала, что вода в реках поднялась на двадцать футов выше минимальной отметки и во многих местах берег уже размыт. «Сан-Франциско инквайерер» Престона Уайтвея печатал крикливую статью «Буря столетия», сопровождая ее картой Бюро погоды, на которой были показаны один за другим несколько ураганов.
— «Наводнение может стать самым серьезным в истории Орегона, — читал вслух диспетчер. — Рельсы в долинах скрылись под водой и могут быть смыты».
Белл продолжал расхаживать. Мимо прошел товарный состав, задребезжали стекла в деревянных рамах. Локомотив, стоявший рядом, вынужден был выпустить пар, накопленный для поездки к мосту через Каскейд, и дом окутало облако тумана.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Есть связь с Сан-Франциско и Лос-Анджелесом, — сказал телеграфист, подтверждая худшие страхи Белла. Саботажник — Кинкейд — сосредоточился на кратчайшем пути через Каскейд.
— Попробуйте петлю до Сан-Франциско или до Лос-Анджелеса, оттуда до Портленда и оттуда снова вниз.
Но подручные Саботажника, повредившие телеграф, подумали и об этом. Были разорваны не только линии от Сакраменто на север, но и дальше к северу: от Дансмьюира, Уида и Кламат-Фоллз связь тоже пропала. Кинкейд полностью изолировал строительство кратчайшего пути через Каскадные горы.
Белл повернулся на шум у двери. Ворвался Джейсон Адлер, аудитор «Американ стейт бэнк».
— Мистер Белл, мистер Белл! Я только что разобрал полученные здесь телеграммы. Мы обнаружили компанию, которую он контролирует через «Шане и Саймон». Эта компания купила «Восточно-орегонскую лесопильную», чтобы та поставляла шпалы и древесину на строительство кратчайшего пути.
— Где? — с упавшим сердцем спросил Белл. Название все ему сказало.
— Над мостом через каньон на реке Каскейд. Это тот самый мост, который компания «Опоры и кессоны»…
— Освободите нам путь! — приказал Белл голосом, в котором звучала сталь.
— Сэр, но поезда с материалами и рабочими для кратчайшего пути мы пропускаем в первую очередь…
— Мой поезд обладает правом первоочередного и немедленного проезда к мосту, — ответил Белл.
— Но связи нет, мы не можем освободить путь.
— Будем освобождать его по мере движения.
— Протестую, — сказал диспетчер. — Это нарушение правил техники безопасности.
Белл поспешно пошел на поезд, по дороге отдавая приказы.
— Отцепите «пуллман». Бухгалтеры, юристы, переводчики и ревизоры останутся здесь. Продолжайте копать, пока мы не узнаем обо все планах Кинкейда. Нам больше не нужны сюрпризы. Вооруженные сыщики, на поезд!
Подбежали тормозные кондукторы. Когда они отцепили лишний вагон, Белл увидел Джеймса Дешвуда, который одиноко стоял на площадке «пуллмана».
— А вы чего ждете, Джеймс? Садитесь в поезд.
— У меня нет оружия?
— Что?
— Вы сказали «вооруженные сыщики», мистер Белл. Младшим сыщикам в «Агентстве Ван Дорна» позволено пользоваться только наручниками.
Никто не сказал парню, что это правило, которое постоянно нарушается в первую очередь?
Белл повысил голос.
— Парни, познакомьтесь с Джеймсом Дешвудом, бывшим младшим сыщиком из отделения в Сан-Франциско. Он только что нашел главное доказательство того, что сенатор Кинкейд и есть Саботажник. Может кто-нибудь одолжит ему оружие?
Руки нырнули под пальто и шляпы, за пояса и голенища. В зыбком из-за дождя свете сверкнул целый арсенал автоматических и карманных пистолетов, револьверов и «Дерринджеров». Эдди Эдвардс добрался до Дешвуда первым и вручил ему шестизарядный пистолет с никелированной рукоятью.
— Это тебе, Дэш. Он самовзводный. Просто жми на курок. Перезаряжай, когда он перестанет щелкать.
— Все на поезд!
Сам Белл сел в кабину локомотива.
— Идем к Каскейд-Кэньону, — сказал он машинисту.
— Как они узнают, что мы идем, если нет связи?
— Отличный вопрос. Остановитесь у депо.
Белл вбежал в темную дымную пещеру, где на гигантском поворотном круге стояли в ремонте двадцать локомотивов. Стоявший на страже железнодорожный полицейский провел его к черному и грязному десятнику.
— Слышал о вас, мистер Белл, — закричал десятник, перекрикивая лязг металла. — Чем могу быть полезен?
— Сколько времени потребуется, чтобы снять прожекторы с двух локомотивов и прикрепить к моему?
— Час.
Белл достал стопку золотых монет.
— Сделайте за пятнадцать минут, и они ваши.
— Оставьте деньги себе, мистер Белл. Все за счет заведения.
Пятнадцать минут спустя «Экспресс Ван Дорна» пустился в путь с треугольником сверкающих, как звезды, прожекторов на локомотиве.
- Предыдущая
- 76/87
- Следующая

