Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Запретный огонь - Мактавиш Дон - Страница 55
— Ш-ш-ш! Что это? — прошептала Агнес.
— Что?
— Шум… слушайте…
Снова послышался скрипящий звук, будто рядом кто-то шагал по половицам.
Смахнув слезы, Ларк пожала плечами.
— Чепуха, — сказала она. — Дом полон странных шорохов и скрипов. Думаю, это крысы или какая-то лесная зверушка забежала во время шторма. Два окна разбиты, повсюду сломанные ветки. Когда я шла сюда, они летели словно копья.
— У меня мурашки бегут по коже, — дрожащим голосом сказала Агнес. — Слушайте! Снова шорох…
— Я заметила это ночью, — сказала Ларк, — когда дом остывал после заката. Должно быть, он осаживается… или что-то в этом роде.
— Или это призраки! Сколько столетий стоит этот дом? Он давно должен устояться.
— Знаете, вчера ночью мне показалось, что я видела привидение в комнате, где спала, но слишком устала, чтобы тревожиться.
— Я бы умерла со страху! — прошептала Агнес.
Ларк, несмотря на подавленное состояние, улыбнулась.
— Вам лучше вернуться, пока вас не хватились, — сказала она. — Вы мой дорогой друг, Агнес. Я никогда этого не забуду.
— Пожалуйста, обещайте мне подумать о том, что я сказала, — напомнила Агнес. — Я поддержу вас в любом случае. Сейчас вами руководит сердце. Вы должны следовать разуму.
— Вы не правы, — строго сказала Ларк. — Мое сердце больше не способно командовать. Оно разбито.
Это было за три дня до того, как Кингу разрешили ненадолго вставать. С того утра, когда появилась мать, из Грейшир-Мэнора приехал только Фрит. Почему не едет Ларк? Что-то не так. Кинг видел это по лицу Фрита. Тот не умел скрывать своих чувств, но надежно хранил тайны. Слишком надежно. Мэтти тоже ничего не говорила, а Уилла не было дома со дня кораблекрушения. Нужно отправляться домой, и Кинг следующие два дня потратил, чтобы доказать, что ему это под силу.
На второй день его усилий рано утром прибыл Леандр, и когда Фрит, не дожидаясь просьбы, оставил их вдвоем, худшие опасения Кинга подтвердились. Случилось что-то серьезное.
— Черт побери, где ты был? — возмутился Кинг. — И где Ларк? Почему она не приехала?
— Успокойся, Кинг, — сказал Леандр, — и прекрати метаться по комнате. Тебе это не на пользу, ты только начал вставать. Сядь!
Кинг демонстративно уселся на стоявший у кровати стул.
— Пожалуйста, я сижу. А теперь говори, что происходит.
Леандр прочистив горло, сам принялся расхаживать по комнате.
— Ты помнишь, как Уилл и несколько его товарищей вытащили тебя на берег, когда «Корморант» затонул?
— Смутно, а что?
— У тебя был шок и сильнейшее кровотечение. Поскольку дом Хейзл оказался ближайшим, они решили отнести тебя туда, а не тащить в таком состоянии к Мэтти, да еще в шторм.
— Ну и?..
— Ты помнишь, что был у Хейзл?
— Помню. Эта дрянь пыталась соблазнить меня, но я потерял сознание. Очнулся я уже здесь. В чем дело? — Хоть вопрос был сформулирован вежливо, голос Кинга звучал резко.
— Вы… ты… черт побери, Кинг, ты ее поимел?
— Что?! — усмехнулся Кинг. — Конечно, нет! Все кончилось пятнадцать лет назад. Не скрою, она попыталась. Черт, она раздела меня донага, пока я был без сознания. Потом я ненадолго очнулся, и последнее, что помню, это как она карабкается на меня. Ли, если бы я и хотел, то ничего бы не смог сделать. От удара по голове я то и дело проваливался в беспамятство.
— Я ей так и сказал, — словно самому себе пробормотал Леандр.
— Кому сказал? — спросил Кинг.
— Ларк волновалась о тебе. Ты задерживался, и она поехала к бухте, надеясь, что «Корморант» уже там. Увидев, что корабля нет, она направилась к викарию, видимо, за моральной поддержкой, и застала людей, которые хоронили груз, который оказался на берегу после кораблекрушения…
— Продолжай, — сквозь зубы процедил Кинг.
— Я был с ними. Подъехавший Уилл сказал, что отвез тебя к Хейзл. Ларк, очевидно, подслушала, поехала за ним и увидела…
— Что увидела? — вскочил Кинг.
— Она увидела тебя и Хейзл… голых, в постели. Я тоже видел. Хейзл распростерлась на тебе. Это напоминало…
— Проклятие! — загремел Кинг. — И ты только сейчас сказал мне об этом? — Порывшись в одежде, которую Фрит развесил в шкафу, он вытащил сюртук. — Я должен идти, — сказал он пугающе спокойным тоном. — Неудивительно, что она не приехала. Я должен видеть ее… поговорить с ней! Тебе чертовски повезло, Ли, что я еще не оправился, иначе я бы с тобой поквитался.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Можешь не торопиться, — повесил голову Леандр. — Она ушла, Кинг.
— Ушла? Что значит ушла?
— Она исчезла из Грейшир-Мэнора той же ночью, никто ее не видел.
— Вы с матерью знали это, когда приехали сюда? Знали и не сказали! Фрит тоже знает? И Мэтти? Черт бы вас всех побрал!
— Кинг, посмотри на себя. Ты бледнее, чем туман над пустошью. Тебя трясет, ты едва держишься на ногах. Если бы мы тогда сказали тебе, ты бы себя погубил.
— Правильно, трясет. От злости на всех вас. Предположим, что она сейчас подъезжает к Йоркширу. Что тогда? Никто из вас об этом не подумал? Ты сделал, что я просил?
— Сделал. Я же сказал тебе, когда приезжал с ее сиятельством. Все сделано, как ты хотел.
— Ха! Мой свадебный подарок! Одному Богу известно, где моя жена. Я должен найти ее! Молитесь, чтобы я добрался до Йоркшира раньше ее. Вы еще что-нибудь от меня скрываете?
— Ну… есть кое-что… — подстраховался Леандр.
Ответом ему были вскинутый подбородок и побелевшие губы Кинга. Весь его мир рухнул. Что еще может случиться?
— На обратном пути Ларк заблудилась на болоте, и лошадь сбросила ее…
— В трясину?
Леандр кивнул.
— Джереми, Симм и Лайдж… вытащили ее.
— Объясни. Черт побери, Ли, я тебя сам в болото брошу!
— Они не знали, кто она, Кинг, — защищался Леандр. — Джереми хотел оставить ее в болоте, Лайдж имел… другие намерения, вытащил ее Симм. Он слишком боялся Уилла, чтобы позволить ей погибнуть.
— Она пострадала? — скрипнул зубами Кинг.
— Если только ее достоинство, и то немного. Я появился раньше, чем произошло что-то серьезное, и как следует отчитал их.
— Правда? Об этом мне судить. Неудивительно, что она сбежала! — Кинг сражался с сюртуком, небрежно накинув его на раненую руку. — Я люблю ее, Ли. Молитесь, чтобы я ее нашел! Ну что ты стоишь как болван?! Ты приехал верхом или в карете?
— В двухместной карете. Я предполагал, что ты совершишь подобную глупость, но явно не в состоянии ехать верхом.
— Отлично! Пусть Фрит соберет мои вещи. Мы уезжаем!
Глава 27
— Не мучай бедную девочку, Бэзил! — прикрикнула мать. — Агнес волнуется не меньше нас. Я уверена, если она что-то знает…
— Кто-то должен знать! — бушевал Кинг.
В гостиной собрались леди Изобел, Леандр Маркем и Агнес, которая готова была разрыдаться, хотя Леандр, успокаивая, обнял ее.
— Дом полон слуг, да и вас трое, а она ускользнула, как песок сквозь пальцы.
— Деликатно выражаясь, она сбежала из-за твоего неблагоразумия, — поправила его мать, — и дурного обращения твоих приятелей. Бэзил, как ты мог?
— Что, мама? Как я мог едва не потерять жизнь на службе королю и стране? А что мне оставалось делать? Я потерял «Корморант», но это не имеет значения. Адмиралтейство может дать лицензию другому кораблю…
Вдруг его осенило.
— А может, и не дадут, — вслух размышлял он. — Мне нужно срочно повидаться с Зефанией Джобом и Уиллом… но только когда все уладится. Я снова вас спрашиваю: когда вы в последний раз видели Ларк, мама?
— Мы разговаривали, когда она вернулась… с прогулки. Она умоляла отпустить ее, но я решила, что убедила ее остаться, по крайней мере, пока…
— Пока что, мама? — торопил Кинг.
— Это не место для подобной темы, дорогой.
— Какая разница?! Пока что, черт побери?
— Хорошо, если ты настаиваешь на обсуждении деликатной темы в обществе… пока не выяснится, не носит ли она твоего наследника.
- Предыдущая
- 55/62
- Следующая

