Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
По ту сторону тени - Уикс Брент - Страница 118
Дженин встала с постели, и Дориан в который раз залюбовался ее сияющей красотой. На него накатило знакомое желание схватить жену в объятия и прямо сейчас заняться любовью, как будто другого случая больше не представится. Но уже почти рассвело, и впереди ждет много дел.
— Мой народ пострадал от зверств, учиненных твоим отцом. А сейчас к сенарийцам присоединился Лантано Гаруваши, о его воинской славе ходят легенды. Говорят, он купается в крови. Что нам делать, если их армия двинется в наступление? Я сама отправлюсь к ним парламентером, — предложила Дженин. — Мне поверят.
— Нет! — воскликнул Дориан.
— Почему? — удивилась Дженин.
— Это слишком опасно.
— Сенарийцы не причинят зла женщине, явившейся для переговоров. Кроме того, разумнее рискнуть моей жизнью, не подвергая опасности сорок тысяч человек.
— Не в этом дело, — возразил Дориан, лихорадочно соображая, как объяснить отказ. — Понимаешь, любимая, твое присутствие может подтолкнуть к военным действиям. Представь реакцию Тэры Грэзин, когда она увидит тебя, пусть даже под флагом парламентера. Само твое существование грозит ей потерей власти, а люди способны на ужасные поступки ради сохранения того, что любят больше всего на свете.
Главная причина крылась совсем в другом. Если Дориан пошлет Дженин к Логану, угроза наступления сенарийской армии развеется как дым, а заодно положит конец их супружеской жизни.
Хотя… Что, если Дженин предпочтет остаться с ним? Ведь с Логаном они провели вместе совсем мало времени. А что удалось построить Дориану? Их отношения с Дженин зиждились на лжи. Ах, Солон, что бы ты сказал, увидев меня сейчас?
— Ты прав, мой супруг и повелитель. Просто я хочу приносить пользу.
— Не тревожься, все будет хорошо, — заверил Дориан, целуя жену.
Откинув полог, он вышел из палатки и увидел вспотевшего от страха юношу-гонца. Тот боялся потревожить сон короля-бога.
— Что случилось? — спросил Уонхоуп.
— Ваше святейшество, главнокомандующий послал меня с вестью, что штурм Рейгухаса был обычной военной хитростью. Наши лазутчики ошиблись, и теперь сенарийцы имеют численное превосходство в десять тысяч и… ваше святейшество, они пошли в наступление.
86
Сражаться в монашеском одеянии невероятно трудно, но Ви радовалась, что не выставила напоказ серого облачения мокрушника. Вообще-то девушка его надела, благоразумно спрятав под сестринской рясой. Разве можно идти в бой, не облачившись в привычный костюм наемного убийцы? Это все равно что сражаться с распущенными волосами.
Белокурый гигант, мощная фигура которого напоминала квадрат, поставил свою лошадь в шеренгу рядом с Ви. Девушка сразу поняла, что имеет дело с магом.
— Фейр Коузат, — представился мужчина. — А тебя зовут Ви.
Ви кивнула. Перед ними стояло десять рядов копьеносцев и щитоносцев, которые защищали мост перед плотиной. С возвышения Ви и Фейр хорошо видели все поле боя.
Воины Гаруваши, обосновавшиеся на Большом рынке, подняли флаг и двинулись к реке. Лантано Гаруваши ехал верхом рядом с первыми шеренгами. Всякий раз, когда он поднимал вверх меч, тот сверкал в предрассветных сумерках, и са'кьюраи отвечали радостными возгласами.
Ви, прищурившись, смотрела на меч. Что-то в нем настораживало.
— Что такое? — забеспокоился Фейр.
— Это сверкание… Твоя работа?
— Надо же, и ты умудрилась заметить с такого расстояния?!
— Меч похож на тебя. Даже не знаю, как объяснить.
Горцы, находившиеся в центре халидорского войска, не спешили и не предпринимали никаких действий, пока половина из пяти тысяч воинов Гаруваши не переправилась на противоположный берег.
— Что они делают? — не понял Фейр. — Халидорцы не выпустили ни одной стрелы.
В этот момент горцы двинулись рысью вперед.
Знаменосец Гаруваши взмахнул флагом, когда горцы находились на расстоянии тридцати шагов. Испустив боевой клич, кьюрцы пошли в атаку. Са'кьюраи бежали, вытянув вперед левую руку, а их длинные мечи волочились следом. Движения воинов отличались такой слаженностью и изяществом, что применительно к ним слово «атака» звучало слишком грубо и тяжеловесно.
Ряды противников сошлись в схватке. Горцы превосходили са'кьюраев ростом и мощью, но когда лязг оружия донесся до наблюдательного пункта, с которого Ви следила за сражением, стало ясно, что под напором са'кьюраев ряды горцев дрогнули. Кьюрцы размахивали мечами, делали ложные выпады, вклиниваясь в ряды противников.
— В честном ближнем бою с са'кьюраями не сравнится никто в мире, — с восхищением заметил Фейр. — Горцев в два раза больше, а посмотри, что делается.
Второй половине отряда са'кьюраев хватило нескольких минут, чтобы переправиться на другой берег. Как отметил Фейр, обе стороны сражались один на один, превратив сражение в тысячу поединков, хотя никто из противников не упускал случая подрезать сопернику подколенные сухожилия, когда тот поворачивался спиной.
Несмотря на тяжеловесный вид лакированных са'кьюрайских доспехов, воины двигались легко и ловко, словно исполняли изящный танец.
Лантано Гаруваши находился в гуще сражения, сея вокруг смерть всякий раз, когда горцам удавалось к нему пробиться. Воздух вокруг него искрился вспышками, и Ви поняла, что это летят выпущенные халидорцами магические стрелы. На лошади за спиной у Гаруваши сидел насмерть перепуганный маг и непрестанно делал какие-то жесты, защищая полководца от действия магических сил.
Ви почувствовала силу майстеров до того, как увидела их самих. Шеренги са'кьюраев неожиданно откатились назад, как будто по ним нанесли невидимый удар. Потом она увидела зеленые пульсары, которые вспыхивали над рядами горцев и распались огненными брызгами над са'кьюраями. Соприкасаясь с телом, пламя приобретало синий цвет, слышалось шипение, и от объятых огнем людей шли клубы черного дыма.
Атака са'кьюраев захлебнулась. Лантано Гаруваши взмахивал рукой, призывая воинов идти дальше, знаменосец отчаянно махал флагом, но са'кьюраи начали пятиться назад. Десятки зеленых пульсаров рассыпались искрами, ударяясь о щиты воинов Гаруваши, и их ряды дрогнули. Гаруваши повернул коня к реке и стал отступать вместе со своими воинами, посылая на их головы самые страшные проклятия.
По рядам горцев пронесся боевой клич, и они ринулись вперед, преследуя отступающих кьюрцев.
Однако со стороны тыла, скрытого от глаз халидорцев, все выглядело совсем иначе. Во время панического бегства ни один из са'кьюраев не бросил оружия. Воины, которые первыми подошли к реке, вложили клинки в ножны, разбились на пары и стали выносить раненых. Лантано Гаруваши по-прежнему в бессильном гневе жестикулировал, знаменосец махал флагом, но это уже было другое знамя, не то, которое он нес во время наступления. Значит, все продумано заранее, чтобы заманить противника в западню.
— Бледные идут! — раздался чей-то крик.
По мосту, который находился как раз напротив Ви, бежали сотни халидорских солдат. Их лучники выпустили в сторону противника дождь стрел. Фейр поднял вверх руки, и над сенарийцами раскинулась мерцающая прозрачная пелена магии, защищая воинов, которые находились у основания моста. Первые стрелы ударились о магический щит, но, к удивлению Ви, не вспыхнули пламенем. Со стороны казалось, что они, подобно булавкам, втыкаются в подушку, проходят сквозь нее и, лишенные скорости, падают на сенарийских воинов, не причиняя им вреда.
— Лучники стреляют по магическому зонтику! — воскликнул Фейр, когда несколько стрел упали, не долетев до цели.
Выпущенные вслед за этим стрелы пробили зонтик, пролетели футов пять и упали на купол зонтика, даже не достигнув земли.
— Майстеры! — послышался чей-то испуганный вопль. Прежде чем Ви успела рассмотреть темную фигуру, идущую по мосту, неведомая сила выбила ее из седла. Она ударилась о каменистую землю, но падение оказалось неожиданно мягким и не причинило боли.
— Расправься с вюрдмайстером, — попросил Фейр, помогая Ви подняться на ноги. — Вот негодяи!
- Предыдущая
- 118/138
- Следующая

