Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Королева Тьмы - Бишоп Энн - Страница 83
— Мать-Ночь, — тихо протянула Сюрреаль.
Правая рука незнакомого эйрианца, на безымянном пальце которой красовалось кольцо с Зеленым Камнем, отлетела в сторону и плюхнулась на землю рядом с головой.
Испустив грозный рык, исполненный гнева, Каэлас вспорол мужчине брюхо, а затем облегчился прямо на разорванные внутренности. Только тогда огромный кот отошел от трупа и взглянул на Люцивара.
«Этот по-прежнему внутри… Для Повелителя».
Люцивар попытался сглотнуть. Значит, Каэлас специально не добил незнакомца.
«Почему?»
«Он убил Мортона, — ответил Каэлас, не без труда выбрав общую нить, чтобы эти слова слышали все присутствующие здесь люди. — И он убил бледных людей, которые принадлежали леди Карле».
Люцивара омыл очищающий огонь ярости.
«Где?»
В его сознании появился образ — со странным фокусом, однако достаточно четкий, чтобы место можно было узнать без труда.
«Благодарю тебя, Брат», — произнес он, отправив эту мысль на острие копья в сознание кота.
Каэлас подпрыгнул, вскочил на Ветра и исчез.
— Я делала много чего, будучи наемной убийцей, — произнесла Сюрреаль, заправляя волосы за уши. — Но я никогда не гадила на труп. Это что, некая кошачья причуда?
— Таким образом арсерианцы демонстрируют презрение к врагу, — объяснил Люцивар. Он покосился на Фалонара, который, казалось, с трудом пытался справиться с дурнотой. Одного быстрого взгляда хватило, чтобы понять: большинство мужчин сейчас заняты тем же, несмотря на весьма солидный боевой опыт. — Я не знаю его. А ты?
Фалонар покачал головой.
— Я знаю, — с трудом произнес Ротвар, подойдя к ним. — Когда он узнал, что я собираюсь иммигрировать в Кэйлеер, то предложил мне местечко в их компании. Сказал, что не собирается лизать ноги какой-то суки, что будет сам управлять замечательным местечком еще до истечения года. Он мне никогда не нравился, поэтому я отказался. Но… — Он бросил взгляд на голову, затем поспешно перевел его на землю под ногами. — Я слышал… Точнее, мне показалось, что я слышал… Кот сказал правду?
— Он не стал бы лгать. — Люцивар сделал глубокий вдох. — Фалонар, выбери четверых людей. Мы отправляемся в путь. — Оглядевшись, он неожиданно осознал, что Сюрреаль с ними уже не было.
Фалонар тоже запоздало заметил это и выругался:
— Проклятье, она, наверное, сейчас где-то в кустах пытается выблевать кишки вместе с завтраком…
Сюрреаль мягко перепрыгнула через низкую каменную стену и небрежно подошла к ним, жизнерадостно размахивая огромным металлическим ведром. Когда мужчины недоумевающе уставились на нее, девушка сердито насупилась и едко произнесла, обращаясь к Люцивару:
— Ты что, собирался тащить эту штуковину к Повелителю под мышкой?
Люцивар неохотно улыбнулся:
— Спасибо, Сюрреаль.
Его руки уже были в крови, и все-таки он медлил.
Но она не колебалась. Снова фыркнув, Сюрреаль бросила руку и голову в ведро, а затем накрыла посудину куском темной ткани.
Мужчины содрогнулись. Она зарычала на них.
Заметив настороженность в глазах Фалонара, Люцивар произнес:
— Вы получили приказ, Князь.
Фалонар и Ротвар покинули место казни из желания убраться подальше, а не подчиняясь команде Верховного Князя Эбенового Риха.
— Скажи мне, что он никогда не делал ничего подобного на поле боя, — произнесла Сюрреаль с оттенком горечи. — Полагаю, все были бы довольны, если бы я вцепилась ему в руку и попросила принести нюхательные соли.
— Не спеши презирать его, — мягко произнес Люцивар. — Он не привык иметь дело с женщинами вроде тебя.
Сюрреаль разозлилась уже на него.
— Это с какими, если не секрет?!
— С ведьмами из рода Деа аль Мон.
Улыбка расцветала на ее лице очень медленно, зато была искренней.
— Что ж, полагаю, мне следовало проявить больше такта, — произнесла она, жестом указав на ведро, а затем помедлила. — Я хотела бы отправиться с вами.
— Нет. Я хочу, чтобы ты осталась здесь с другими женщинами.
В ее глазах словно распустились колючие иглы инея.
— Почему?
Потеряв терпение, Люцивар взревел:
— Потому что ты носишь Серый Камень, и я тебе доверяю! — Он замолчал, переводя дыхание и заодно предоставляя девушке возможность обдумать свои слова и все понять. — Мое гнездо окружено Эбеново-серыми щитами, но Мэриан может активировать их. Не впускайте никого, кто ей незнаком, какой бы ни была причина. Я вернусь, как только смогу.
Сюрреаль кивнула:
— Ладно. Но будь осторожен. Если попадешь в беду, я тебя побью.
Люцивар подождал, пока девушка отойдет достаточно далеко, повернулся к Халлевару и жестом подозвал его к себе:
— Отправь Паланара в дом моей матери. Он должен сопроводить леди Лютвиан в мое гнездо. Без промедления.
Халлевар беспокойно дернулся:
— Она с парня шкуру снимет.
— Скажи ей, что это приказ Верховного Князя Эбенового Риха, — процедил Люцивар. — А затем возвращайся сюда. Не теряй бдительности. Если увидишь, услышишь или почувствуешь что-то необычное, посылай кого-нибудь из парней в Цитадель, еще одного — в Зал за помощью. Волчья стая тоже будет настороже. Если увидишь кого-то чужого, не из этих краев, не важно, знал ты его в Террилле или нет, по умолчанию считай его врагом. Все ясно?
Кивнув, Халлевар отправился выполнять распоряжения.
Через несколько минут Люцивар и пятеро мужчин летели к Цитадели.
Люцивар поставил металлическое ведро на противоположный конец рабочего стола, наблюдая за тем, как Сэйтан наливает свежую кровь в миску с мерцающей жидкостью.
— Я думал, ты будешь ожидать докладов в Зале.
— За мной послала Дрейка, — ответил Повелитель, легонько взболтав содержимое миски. — Что привело тебя сюда?
— Мортон мертв.
Рука Сэйтана на мгновение замерла, затем продолжила вращать миску.
— Я знаю.
Люцивар напрягся на мгновение, а затем осторожно уточнил:
— Он в Темном Королевстве?
— Нет. Он здесь. Именно поэтому Дрейка и послала за мной. Он пришел сюда, чтобы доложить о том, что узнал.
Люцивар начал мерить комнату шагами.
— Вот и хорошо. Я поговорю с ним, прежде чем…
— Нет.
Непреклонность, прозвучавшая в низком, раскатистом голосе, заставила Люцивара остановиться.
— Мне все равно, что он стал мертвым демоном.
— Зато ему не все равно. — Голос Повелителя немного смягчился. — Он не хочет видеть вас, Люцивар. Никого из вас.
— Да почему, во имя Ада?! — заорал тот.
Сэйтан вызверился:
— Ты что, думаешь, переход из одного состояния в другое дается так легко? Ты считаешь, что для него все осталось по-прежнему?! Он мертв, Люцивар. Мортон был еще молодым человеком, который уже никогда не сможет сделать очень и очень многое, который перестал быть тем, кем и чем он был. Есть причины, по которым мертвые по большей части остаются среди мертвых.
Люцивар вновь заметался по комнате.
— Первому Кругу не привыкать к общению с мертвыми демонами.
— Да, но вы никого из них не знали, когда они еще ходили среди живых, — мягко напомнил Сэйтан. — Не было уз, которые необходимо разорвать. Да, это нужно сделать, — жестко произнес он, предвидя возможный протест сына. — Живые должны двигаться дальше, как и мертвые. Если ты не можешь уважать это желание, по крайней мере, прояви это чувство и прими тот факт, что Мортону нужно время, чтобы привыкнуть к своему новому состоянию. Возможно, потом он сможет встретиться с вами.
Люцивар тихо выругался.
— Насколько плохи?..
Сэйтан положил ложку и двинулся к другому концу стола.
— Когда он одет, ран не видно. На самом деле они бы не оказались смертельными, если бы наконечники не были заботливо смазаны ядом.
— Ядом, — тупо повторил Люцивар, глядя на ведро.
— В любом случае вряд ли Мортон мог бы многое вам рассказать. И если мы не получим новых сведений, то даже его информация окажется не слишком полезной.
Люцивар указал на ведро:
- Предыдущая
- 83/120
- Следующая

