Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Королева Тьмы - Бишоп Энн - Страница 87
Схема отчетливо прослеживалась, к тому же Сэйтан с легкостью узнал ее. Пятьдесят тысяч лет растворились в небытие, словно их никогда и не существовало. Перед ним словно сидели Андульвар и Мефис, озвучивая обеспокоившие их сообщения о быстрых, якобы случайных нападениях человеку, который настаивал, что, будучи Хранителем, он уже не имеет права вмешиваться в дела живущих. Повелитель, разумеется, и сейчас оставался Хранителем, однако он слишком глубоко погряз в проблемах Кэйлеера, чтобы подчиниться общему для всех живых мертвецов правилу.
Их ждет война.
Он поинтересовался про себя, успели ли Деймон и Люцивар осознать это.
И еще он не мог не задуматься о том, скольких горячо любимых людей ему придется провести через метаморфозу, открывающую жизнь после смерти, и сколько других исчезнут без следа. Как сын Андульвара, Рейвенар. Или его собственный второй сын, Пейтон.
— Отец? — тихо произнес Деймон.
Сэйтан только сейчас осознал, что оба его сына напряженно наблюдают за ним. Однако он сосредоточился на Деймоне. На сыне, который был его зеркалом, его истинным наследником. На сыне, которого он знал лучше всего — и не знал вообще.
Прежде чем Сэйтан успел рассказать им о других нападениях, Беале постучал в дверь и вошел в кабинет.
— Простите меня за самовольное вторжение, Повелитель, — произнес дворецкий, — однако вас хочет видеть молодой Предводитель. Он принес послание для вас.
— В таком случае принеси письмо сюда. Я не желаю, чтобы меня сейчас беспокоили посетители.
— Я намекнул на это, Повелитель. Он настаивает на том, чтобы отдать его вам лично в руки.
Сэйтан подождал мгновение.
— Очень хорошо.
Люцивар в тот же миг вскочил с кресла и встал так, чтобы иметь возможность напасть сбоку на того, кто окажется перед Повелителем. Деймон поднялся и присел на краешек огромного письменного стола.
Готовый атаковать собранный воин и ленивый, расслабленный мужчина. Сэйтан предположил, что они уже неоднократно исполняли эти роли раньше — и делали это мастерски. Учитывая, что гнев Люцивара можно почувствовать без труда, внимание возможного обидчика будет сосредоточено на очевидном противнике. Однако смертельный удар нанесет именно Деймон.
Предводитель, вошедший в кабинет, был бледен, ужасно нервничал и потел. Он побледнел еще больше, едва бросив затравленный взгляд на Люцивара и Деймона.
Сэйтан медленно обошел стол.
— У вас есть письмо для меня?
Предводитель с трудом сглотнул.
— Да, сэр, — произнес он, протягивая конверт. Чернила немного смазались от прикосновения мокрых от пота пальцев.
Сэйтан исследовал конверт ментальным импульсом. Ни следов заклятий. Ни малейшего намека на яд. Тогда Повелитель взял письмо и смерил Предводителя оценивающим взглядом.
— Я нашел его в письменном столе гостевой комнаты только сегодня утром, — поспешно пояснил мужчина. — Я даже не знал, что оно там.
Сэйтан взглянул на конверт, на котором не значилось ничего, кроме его имени.
— Значит, вы нашли его только сегодня утром. Это важно?
— Надеюсь, что нет. Я хочу сказать… — Мужчина сделал глубокий вдох, пытаясь немного успокоиться. — Лорд Мегстром… был… дедушкой моей жены. Он прошлой осенью приехал погостить у нас и, казалось, был чем-то обеспокоен, но мы не обратили на это особого внимания. Моя жена… Мы как раз узнали, что она беременна. У нее был выкидыш в прошлом году, и мы все боялись, что нечто подобное может произойти вновь. Целительница говорила, она должна быть очень осторожна.
Неужели в его голосе и впрямь прозвучали умоляющие нотки?
— Ваша супруга здорова?
— Да, благодарю вас, но она и впрямь должна быть очень осторожна. Дедушка Мегстром не говорил при нас об этом письме. По крайней мере, я этого не припоминаю, а потом… после того, как… его убили… — Руки мужчины снова задрожали. — Надеюсь, это не очень срочно. Как только я обнаружил письмо, то решил приехать не откладывая. Я надеюсь, что дело было не очень срочным.
— Уверен, что нет, — мягко отозвался Сэйтан. — Полагаю, это обычные сведения, которые лорд Мегстром обычно присылал мне после ярмарок услужения, подтверждение, что все прошло как должно.
На лице молодого человека ясно отразилось облегчение.
Сэйтан покосился на Желтый Камень Предводителя.
— Могу я предложить вам Экипаж, чтобы быстрее добраться до дому?
— Я не хотел бы доставлять вам хлопот.
— Какие же это хлопоты? Я попрошу водителя, способного ездить по темным Ветрам, отправиться в путь как можно быстрее, и, возможно, вы сегодня будете ужинать со своей леди.
Предводитель помедлил еще мгновение, а затем решительно кивнул:
— Благодарю вас. Мне… Я не хотел бы надолго оставлять ее одну. — Он глуповато посмотрел на Повелителя. — Она говорит, я слишком много суечусь.
Сэйтан улыбнулся:
— Вы скоро станете отцом, вам полагается суетиться. — Он проводил посетителя до двери, дал Беале указания относительно Экипажа и вернулся к Деймону и Люцивару. Взяв нож для бумаги, Повелитель осторожно вскрыл конверт, призвал свои очки с линзами в форме полумесяца, расправил письмо и приступил к чтению.
— А ты получал раньше от Мегстрома отчеты о ярмарках услужения? — проницательно поинтересовался Люцивар, принимая бокал бренди из рук Деймона.
— Нет. — Чем больше Сэйтан читал, тем меньше ему нравилось написанное. Просматривая послание во второй раз, Повелитель почти не прислушивался к разговору своих сыновей, пока последние слова Деймона не привлекли его внимание. — Что ты только что сказал?
— Я говорю, лорд Мегстром пообещал разослать письма некоторым Королевам за пределами Малого Террилля, — повторил Деймон, небрежно взболтав бренди в бокале. — Однако после того, как Джорвал взял мою иммиграцию в свои руки, мне сообщили, что Королевы, правящие в остальной части Кэйлеера, даже не стали рассматривать возможность принятия Верховного Князя, носящего Черный Камень.
Люцивар фыркнул:
— Полагаю, Джорвал попросту сделал все, чтобы эти письма не были отправлены. Огни Ада, Деймон, ты же знаком с Королевами остальных Краев. Они составляют ковен. Если бы письмо с подобным предложением достигло кого-то из них, они бы тут же отправили своих советников на ярмарку, чтобы подписать с тобой контракт.
— Прочти это, — только и сказал Сэйтан, передавая письмо Деймону.
— Я не понимаю, — произнес тот, пробежав глазами первую половину письма. — Разве эти списки составляются не для того, чтобы представить всех кандидатов на услужение?
— Именно, — мрачно произнес Люцивар, читавший послание через плечо брата. — И твоего имени не было ни в одном из них. — Он взглянул на Повелителя. — Я упоминал об этом в свое время.
— Верно, — подтвердил Сэйтан. — Однако, поскольку Деймон все-таки оказался на своем законном месте при Темном Дворе, я, признаюсь, не уделил этому замечанию достаточного внимания.
Деймон отдал письмо отцу.
— Наверное, где-то должен был быть этот список. В противном случае откуда Королевы, правящие в Малом Террилле, могли узнать о моей кандидатуре?
Сэйтан говорил по-прежнему мягко, однако в его голос вкралась едва заметная угроза.
— А что это были за Королевы?
— Четыре Королевы из Малого Террилля, готовые взять меня на службу, — медленно произнес Деймон. — Джорвал уверял меня, что откликнулись только они.
— Значит, если бы ты случайно не столкнулся с Люциваром…
Деймон похолодел.
— Я бы подписал контракт с одной из них.
Тихо выругавшись, Люцивар вскочил и начал мерить кабинет шагами.
Сэйтан же только кивнул.
— Ты бы подписал контракт с одной из Королев, специально отобранной Джорвалом, и в итоге оказался бы спрятан где-нибудь в укромном местечке в Малом Террилле, чтобы никому и в голову не пришло, что ты вообще находишься в Кэйлеере.
— А какой в этом смысл? — раздраженно спросил Деймон.
— В Малом Террилле на иммигрантов из Кэйлеера мужского пола надевают Кольцо Повиновения! — рявкнул Люцивар. — Вот какой в этом смысл. Было бы то же самое, что в Террилле.
- Предыдущая
- 87/120
- Следующая

