Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Небес темнее не бывает - Уайтлоу Стелла - Страница 39
— Что за махровая глупость! — одернула себя Лисса. — Иди-ка ты лучше спать, а не то утром не сумеешь отыскать даже автобусной остановки.
Утром Лисса первым делом из своей машины позвонила Сибил и справилась о номере рейса и времени полета. Она не смогла заставить себя спросить, нет ли вестей от Джета. Какое унижение — узнать, что в офис он звонил, а вот ей — нет.
— И еще я забронировала для него номер в отеле «Хилтон», как обычно. На Уайрелесс-стрит. Мистер Арнольд обожает все эти тропические садики, водопады и покрытые лилиями заводи. И, сдается мне, после игры в мяч он не прочь заглянуть в бассейн «Чуань Чом»… — Теперь, когда требовательный босс находился на другом конце света, Сибил была не прочь поболтать.
— Судя по описанию, Бангкок — изумительное место, — вежливо отозвалась Лисса.
— Хотелось бы мне, чтобы он как-нибудь взял меня с собой. Но мне приходится приглядывать за делами в его отсутствие.
— Уверена, вы замечательно справляетесь. Еще раз спасибо.
Служба информации «Бритиш эйруэйз» проверила рейс по компьютеру. Самолет благополучно приземлился в международном аэропорту Дон Муанг точно по расписанию.
— Не могли бы вы проверить список пассажиров? Нет ли в нем мистера Джета Арнольда?
— Разумеется, мадам. Будьте любезны, подождите минуточку.
Компьютер выдал информацию за несколько секунд.
— Мистеру Арнольду было забронировано место на этом рейсе, но, похоже, он так и не явился. Должно быть, опоздал. У Хитроу всегда такое движение.
— Не явился? — Лиссе не удалось скрыть замешательства.
— Нет. В списке пассажиров, вылетевших в Бангкок этим рейсом, мистер Арнольд не значится. Сожалею, мадам.
— А не мог ли он вылететь другим рейсом?
— В Бангкок летают самолеты еще нескольких компаний. Вам следует справиться конкретно в каждой. Сожалею, но больше ничем не могу помочь.
Лисса положила трубку. Она подъезжала к знакомому магазинчику, который подыскала для съемок год назад. Теперь собирались его снова использовать, поскольку владельцу вроде бы не докучала съемочная суета. Он говорил, что для бизнеса даже лучше, когда магазин показывают по телевизору, нравились ему и чеки с компенсацией. Телевизионщики проворно превращали магазин в азиатскую лавку, убирая с полок банки с фирменными соусами «Хайнц» и «Кросс энд Блэкуэлл».
— Рад, что ты все-таки появилась, — с убийственным сарказмом заметил Грег. — Надеюсь, тебе не пришлось расторгать еще одну великосветскую помолвку?
— Я просто занималась организацией питания, — пролепетала Лисса.
— Фургон уже здесь. — Грег указал ей на стаканчик холодного кофе. — Но, раз уж ты тоже здесь, можешь раздобыть мне кофе погорячее.
Лисса замкнулась в себе и, не в силах даже улыбнуться, методично выполняла все указания. Любопытствующим молодая женщина объясняла, что у нее болит голова. «Болит сердце» — это звучит как-то по-детски и чересчур театрально.
«Не явился». Тогда где же он? Еще в Англии или уже покинул страну? Вот загадка! Сквозь мрак отчаяния, застилавший разум Лиссы, пробились слабые проблески защитных рефлексов. Пропади оно все пропадом! Она не позволит, чтобы с ней так обходились!
— Мамочка, мамочка, не на ту ногу! — закричала Бетани, когда вечером Лисса безуспешно пыталась натянуть на нее вьетнамки, гадая, почему пальцы торчат не в ту сторону. — Этот на левую ногу, а этот на правую.
— Просто проверочка. — Лисса торопливо поменяла шлепанцы местами. — Тебе давно пора проделывать это самой.
— А я умею, а я умею, — обрадовалась Бетани. — Вот, смотри!
Переговоры с авиакомпаниями оказались нелегким делом, но Лисса справилась, хотя времени на это ушло немало. Она заставляла проверять рейсы и в другие дни. По большей части самолеты каждой компании летали в Бангкок три-четыре раза в неделю. Клерки проявляли удивительное терпение, вероятно улавливая панику в голосе женщины.
И ничего. Нигде ничего!
— Вы уверены, что правильно называете имя? — спросил один из служащих.
— Конечно! — возмутилась Лисса. Это имя навеки запечатлено в ее памяти.
В какой-то момент, не в силах долее выносить бездействие, она снова позвонила Сибил. Все лучше, чем выуживать информацию у тети Сары.
— Это опять Лисса Пастен. Не могли бы вы сообщить, когда мистер Арнольд планирует вернуться из Бангкока? Не помню, чтобы он называл точную дату…
Лисса постаралась вложить в свои вопрос лишь легкий светский интерес, ни словом не упомянув про то, что Джет не числился среди пассажиров ни одного рейса, а дома он тоже так и не объявился.
— Вот забавно, что вы позвонили! Мистер Арнольд должен был вернуться как раз вчера, но сегодня утром он не пришел в офис. Мне до смерти не хочется звонить ему домой, вдруг он еще отсыпается после длительного перелета и смены часовых поясов. Но у меня накопилась куча вопросов…
— Тогда я позвоню в Холлоу-хаус, — предложила Лисса, радуясь возможности хоть что-то сделать. — Разбужу — ну, значит, судьба! Я попрошу его связаться с вами.
— Великолепно. Огромное спасибо.
Лисса не колебалась. Она молчать не станет, она выскажет драгоценному мистеру Арнольду все, что о нем думает. Опишет во всех подробностях, что ей пришлось пережить за последнюю неделю, потребует объяснений, заставит его просить прощения, наставит на путь истинный… простит, обнимет, поцелует!
— Но Джета здесь нет, — недоуменно произнесла тетя Сара. Лисса живо представила, как пожилая женщина стоит на кухне, подбородком прижимая трубку к плечу. — Он и в самом деле собирался вернуться вчера? Я же ничего не знаю. Джет никогда мне ничего не говорит. Он мог и в Тимбукту улететь.
— А вы не волнуетесь?
— Нет. Джет всегда появляется вовремя. К чему себя терзать? А, кстати, когда вы с Бетани приедете в гости? Почему бы не в эти выходные? Я всегда рада вас видеть.
Лисса вдруг поняла, что тоскует по покою и красоте Холлоу-хаус. Там она чувствовала себя словно бы ближе к Джету. А вдруг он как раз и появится? Сейчас она уже так волновалась, что простила бы ему все что угодно, лишь бы увидеть его дома живым и невредимым. Только бы обнять его еще разок…
— Отличная идея, — отозвалась Лисса. — Мы приедем в пятницу вечером, сразу после школы. Бетани будет на седьмом небе от счастья. Она каждый день клянчит, чтобы мы поехали повидаться с вами и с Ликерчиком.
— Я приготовлю ваши комнаты, дорогая. Вот уж всласть посплетничаем! — заключила тетя Сара.
Лисса уже знала, что сделает в первую очередь, оказавшись в Холлоу-хаус. Молодая женщина повторяла себе снова и снова, что не собирается лезть в чужие дела, а просто проявляет разумную предусмотрительность.
В его кабинете наверняка отыщется книжка, в которую он заносит необходимые дела. Что, если Джет записал туда какое-нибудь имя или адрес, которые не хотел доверять Сибил?
В ту ночь, прежде чем прийти к ней, Джет над чем-то работал. И это «что-то» его тревожило. Во сне он несколько раз принимался стонать и твердить: «О нет… нет… нет…»
Чтобы время летело быстрее, Лисса с головой ушла в работу. Грег перестал жаловаться и даже как-то посоветовал ей умерить пыл и отдохнуть хоть немного. В его устах это более чем странное замечание повергло Лиссу в изумление. Грег никогда прежде не проявлял к ней ни малейшего сочувствия. Какова перемена! Неумолимый режиссер не ведал снисхождения к людским проблемам и слабостям.
— Что это значит? — поинтересовалась Лисса. — Неужели возник бешеный спрос на менеджеров по выездным съемкам? Или что-то случилось, о чем ты знаешь, а я нет?
— Просто ты сейчас словно в исступлении каком-то. Успокойся хоть малость. Бери пример с меня.
Если бы не усталость и не нервное напряжение, Лисса бы, наверное, от души рассмеялась. Но сейчас она ограничилась кивком, мечтая лишь об одном: об окончании дневных съемок. Гарет Варвик в неизменном шарфе инспектора Даттона, проходя мимо, потрепал ее по плечу.
— Не волнуйся, Лисса. Мы все тебя очень ценим.
- Предыдущая
- 39/63
- Следующая

