Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Небес темнее не бывает - Уайтлоу Стелла - Страница 41
В тишине раздался слабый, едва слышный звук, словно бы скрипнула половица.
— Сара? — негромко окликнула Лисса, подходя к двери. — Джет? — С какой надеждой она произнесла дорогое имя…
Но за дверью никого не оказалось. Дом спал.
Сняв с полки любимую кружку с цветами, Лисса опустила в нее пакетик чая «Эрл Грэй», наслаждаясь его своеобразным ароматом. Только чай и спасал молодую женщину в самом начале ее карьеры, когда приходилось несладко. В ту пору она ограничивала себя одним пакетиком в день, но растягивала его на несколько чашек. Порой Лиссе казалось, что только предвкушение чашки этого чая позволяло ей сохранить ясность ума.
Теперь все обстояло иначе. Молодая женщина получала неплохое жалованье, и на телевидении поговаривали о новой грандиозной экранизации одного из романов Джейн Остин. Произведения писательницы переживали очередной взлет популярности, и компания просто не могла пройти мимо такой возможности. Лисса предполагала, что ей предложат работу над фильмом в качестве менеджера по выездным съемкам или даже повысят в должности до директора по этой части.
Ну разве не здорово, разве не замечательно? А какой простор для воображения — подыскивать старинные деревушки, дома, величественные особняки, амбары, трактиры… А поскольку в ее распоряжении окажутся значительные средства, ей не придется отчаянно экономить, торговаться, цепляться за каждый пенни!
Прихлебывая чай, Лисса оперлась о стойку буфета, гадая, как же теперь потечет ее жизнь. На протяжении нескольких упоительных дней молодой женщине представлялось, что будущее ее неразрывно связано с Джетом, но теперь…
Снова скрипнула половица.
У Лиссы возникло странное ощущение, будто за ней наблюдают, будто в воздухе ощущается чье-то чужое дыхание. Она осторожно огляделась по сторонам, но кухня тонула в рембрандтовских тенях. Ни души.
Вдруг что-то мягкое и пушистое коснулось ее обнаженной щиколотки. Нагнувшись, Лисса подхватила кота на руки и расцеловала полосатую мордочку.
— Так это был ты, плут? — удивилась молодая женщина. Но разве могла половица скрипнуть под этим невесомым мохнатым комочком?
Холлоу-хаус — старинный особняк, напомнила себе Лисса. А в старинных особняках вечно что-то потрескивает. Старое дерево разбухает от тепла, а ночью остывает. Тревожиться решительно не о чем. Бетани и Сара мирно спят в своих постелях.
Налив себе вторую кружку чая, Лисса оставила Ликерчика в кухне, подкупив злодея блюдечком молока. Ни к чему брать его с собой наверх — еще залезет в комнату, куда кошки не допускаются, тут-то сигнализация и сработает…
Уже перед самым рассветом Лисса забылась наконец беспокойным сном. Когда молодая женщина вылезла-таки из постели и спустилась вниз, Бетани уже сидела на кухне и завтракала.
— А я оделась сама, — похвасталась девочка.
— Замечательно, — зевнула Лисса, решив не расстраивать дочку замечанием, что свитер надет наизнанку, да и носки, строго говоря, разные.
— А потом покормила Ликерушку и выпустила его побегать. Знаешь, он должен обежать вокруг сада.
— Это ему только на пользу, — заметила тетя Сара, поджаривая гренки. — Вы плохо спали?
— Даже во сне мозг отказывается отключиться. Вы слышали, как я спускалась за чаем?
— Нет, но я нашла пустое блюдце. Ликерчик, конечно, умница, но открывать холодильник еще не научился.
Позавтракав, Лисса поспешила за дочерью в сад. Утренняя прохлада взбодрила молодую женщину успешнее, чем две чашки черного кофе. Не зная, куда девать энергию, Бетани носилась взад и вперед, словно реактивная ракета. Одного этого зрелища оказалось достаточно, чтобы у обыкновенного человека закружилась голова. Билл же и Бен сочли игру презабавной и принялись заодно облаивать птиц, деревья, насекомых.
Лисса присела на ствол поваленного дерева и попыталась привести в порядок мысли. На повестке дня беседа с тетей Сарой, визит в Арнольд-плейс, телефонный разговор с Мэтью. Что еще можно предпринять? А вообще, имеет ли она право лезть в дела Джета?
Лисса резко повернулась. Молодую женщину не оставляло ощущение, что за нею наблюдают.
ГЛАВА 12
Та Лисса, что явилась в Арнольд-плейс в понедельник, во время обеденного перерыва между съемками, ничуть не походила на Лиссу былых времен. Молодая женщина все утро просматривала документацию по «Инспектору Даттону», сводя все воедино, устраняя погрешности и неточности. Она заранее позвонила Сибил, личной секретарше Джета, и условилась о встрече. Самой Сибил, похоже, не терпелось с ней познакомиться.
Во время первого своего визита, так бесславно закончившегося, Лисса продемонстрировала редкую наивность. Второй раз она появилась озлобленная, кипя от гнева, намереваясь высказать Джету все, что о нем думает. На сей раз молодая женщина держалась спокойно и невозмутимо, скрывая тревогу под маской сдержанности.
— Я так рада, что вы пришли, мисс Пастен! — воскликнула Сибил, встречая гостью в приемной. — Мне просто необходимо поговорить с вами! Я знаю, что мистер Арнольд вам доверяет.
— Неужели? — удивилась Лисса, улыбаясь краем губ. — Что же он вам наговорил?
— Видите ли, прямо он ничего не сказал, но у меня сложилось впечатление, что вы… очень много для него значите.
— А… — Лиссу несказанно растрогала эта мысль. — Это утешает.
Сибил Растон, похоже, догадалась, что у Лиссы обеденный перерыв и заранее попросила доставить из кафетерия поднос с кофе и сандвичами. Секретарша провела Лиссу в кабинет Джета. Он показался Лиссе пыльным и нежилым, хотя уборщицы, как обычно, навели здесь образцовый порядок. Источник жизни иссяк, воцарилось запустение.
— Мистер Арнольд не станет возражать, если мы воспользуемся его комнатой. Здесь нам никто не помешает.
— Благодарю вас. И огромное спасибо за кофе. — Лисса поднесла ко рту бутерброд с ветчиной, хотя ветчину терпеть не могла. Ест она для того, чтобы восстановить силы, а не для собственного удовольствия! — Займемся делом. Вы получали хоть какие-нибудь известия от мистера Арнольда? Что вы знаете?
Сибил разлила кофе по чашкам.
— Я с ума схожу от тревоги. Уже вторую неделю ни я, ни кто-либо другой не получает ровным счетом никаких известий. Я справлялась у членов правления. На мистера Арнольда это совершенно не похоже. Он очень пунктуален, звонит каждый день, куда бы ни уехал. Всегда хочет знать, что происходит, быть в курсе последних событий, даже находясь за тысячи миль.
— А на этот раз ничего? Со мною он не созванивался вообще и с сестрой, мисс Арнольд, тоже.
— Как вы думаете, не связаться ли нам с полицией? — неуверенно предложила Сибил. Лисса покачала головой.
— Наверняка Джет знает, что делает, и, если мы объявим розыск, он решит, что мы тут совсем с ума сошли. Сперва надо навести справки. Вы не дадите мне список мест, куда он ездил в течение последнего года, и контактные телефоны компаний, с которыми он имел дело? Вдруг в последний момент он передумал и поехал в другое место. А еще я хотела бы знать, как связаться с филиалом в Бангкоке? Расскажите мне все, что знаете об этой фирме.
— Это строительная компания, называется «Танит лосмен». На тайском языке «лосмен» означает бунгало, одноэтажный особняк. Я вам сейчас распечатаю всю информацию. Маршруты мистера Арнольда заложены в компьютер. — Сибил вздохнула с облегчением: наконец-то появилось настоящее дело! — И вы только посмотрите на почту! Стопка растет на глазах, словно муравейник какой-то!
— Совет директоров… Нельзя ли временно передать бразды правления кому-нибудь из них?
— Полномочия большинства директоров распространяются на какую-то одну конкретную сферу. Счета, юридическое обоснование, кадры, капиталовложения… Я дам вам список. А мистер Арнольд фактически возглавляет дело. Я отвечаю на приглашения и рассылаю запросы, но что до всего прочего, тут я не располагаю ни информацией, ни официальными полномочиями.
— Я могу просмотреть почту?
— Разумеется. Тут нет ничего секретного.
- Предыдущая
- 41/63
- Следующая

