Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовь и закон - Максвелл Лайза - Страница 39
Кол едва достиг двери в кухню, как послышался шум двигателя. Остановившись, он притаился около веранды, прячась в тени. Кол снова выругался, увидев полицейскую машину, медленно приближавшуюся к дому, погасив фары.
Поисковая машина или засада? Имеет ли это какое-то отношение к внезапному отъезду Холли?
Кол вытащил пистолет и огляделся, выбирая возможный путь к отступлению. Он мог сейчас убежать, но рисковал, что его увидят, или понадеяться на то, что они приехали случайно, и остаться на месте.
Машина остановилась перед гаражом, и обе передние дверцы распахнулись. Вышел полицейский, но он не был человеком Мосса — Кол понял это по его форме. Представитель власти беспокойно огляделся, придерживая кобуру рукой. Он наклонился, обращаясь к кому-то в машине, и Кол увидел, как с другой стороны вышел Том Паркс.
Его перехитрили.
Потрясенный, Кол еще дальше отодвинулся в тень, бормоча ругательства. Он не мог предположить, что Паркс способен на такое.
— Я войду первым, — говорил Том полицейскому. — И никакого оружия, Робертсон, ты меня понимаешь? Ты здесь только в качестве свидетеля, ясно?
— Свидетель?
Одна из задних дверей машины распахнулась, и появился еще один человек. На нем был спортивный костюм, который подчеркивал избыточный вес его владельца.
— Я, наверное сошел с ума, позволив себе испортить такой вечер, Паркс, — ворчал он, держа в зубах сигару необыкновенной величины. — У меня были лучшие карты за весь месяц игры в покер.
— Ты еще будешь мне за это благодарен, Сэм. Донаван невиновен, я уверен. Я хочу, чтобы ты снял с него обвинения ради Холли. И это создаст тебе такую репутацию!
— У меня уже достаточная репутация!
Джеффрис. Так это вовсе не обман.
Кол следил, как Паркс поднялся по широким ступеням. Затем, держа в руке оружие, выступил из тени.
— Почему здесь полиция?
— Господи! — Молодой полицейский резко повернулся, выхватив оружие и направив его на Кола. — Бросай оружие, Донован!
Кол поднял одну бровь и посмотрел на юношу, тому не могло быть больше девятнадцати лет.
— Успокойся, парень. — Он хмыкнул. — Если бы я хотел тебя пристрелить, то сделал бы это минуту назад. Луна так хорошо освещает тебя, ты — прекрасная мишень. Разве вас никто не учил, как подкрадываться к подозреваемому, не обнаруживая себя?
Даже при свете луны он увидел, как покраснели щеки юноши.
— Ради Бога, Бобби, убери оружие, — заворчал Джеффрис. — Можно пораниться, если так им размахивать.
— Но…
Юноша был настолько обескуражен, что Кол даже пожалел его. Он поднял руки, затем протянул ему пистолет.
— Это Бобби Робертсон, — сказал Паркс. — Он один из помощников шерифа Вроварда из Биг Пайна. Вся полиция в Уайт Попларсе занята, готовясь к расследованию, проводимому шерифом. Я привез с собой Бобби, чтобы он подтвердил все, что ты скажешь Джеффрису. Тогда никто не сможет обвинить нас в пристрастии.
Кол посмотрел на него.
— Занята? И Мосс тоже?
— Мосс тоже. В городе идет чрезвычайное совещание. — Он распахнул входную дверь. — Заходите. Сэм хочет, чтобы ты сделал заявление по полной форме, с самого начала.
Хмурясь, Кол последовал за ним на кухню.
— Вы не знаете, почему Холли так поспешно уехала минут двадцать назад?
Том уставился на него.
— Уехала?
Кол кивнул головой.
— Она летела как сумасшедшая. Я подумал, может что-то с детьми…
Том выругался и помчался на кухню, Кол последовал за ним, оставив позади Джеффриса и молодого полицейского. Паркс схватил телефонную трубку и стал набирать номер, его лицо было бледным и встревоженным. Он поговорил с кем-то и через несколько мгновений Кол, по выражению его лица, понял, что все в порядке.
Паркс улыбнулся, затем нахмурился, что-то пробормотал себе под нос и протянул трубку Колу.
— Лизбет. Она хочет поговорить с тобой.
Кол взял трубку, всей кожей ощущая недовольство Тома.
— Привет, Лиззи. Как дела?
— Хорошо! — Услышав ее задыхающийся голос, Кол почувствовал, как у него что-то сжалось в груди. — А как Сноубол? А котенок? А Джетдаун? А Чарли и Типпи? А…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Да, Лиззи, все в порядке. Я посмотрю за ними, пока тебя здесь нет. Хорошо?
— Хорошо. Ты почитаешь мне на ночь, когда я вернусь?
У него защипало в глазах.
— Да, Лиззи, — мягко ответил он. — Конечно, я это сделаю.
— Дэнни говорит, чтобы ты не забыл, что вы собирались заняться пещерами.
— Скажи ему, что я не забыл.
— А мама там?
— Нет, Лиззи. Сейчас ее нет. Она позвонит тебе попозже, ладно?
— Хорошо, — ответила она, счастливая. — Я люблю тебя.
— Я тоже, — прошептал он, — я тоже, Лиззи.
Он повесил трубку и заметил, что Паркс смотрит на него как-то странно.
— У тебя есть дети, Донован?
— Нет. — Голос все еще был хриплым.
— Лизбет никогда не знала своего отца.
— Если вы хотите что-то сказать, то говорите прямо.
— Я смотрю на тебя и вижу опасного человека, Донован. У моей дочери — нормальная жизнь. Конечно, она иногда тоскует — ей не хватает Рика, ей не хватает той близости, которая у них была. Но Холли — сильная, умная женщина, которая умеет о себе позаботиться. И в ее жизни нет места для мужчины, подобного тебе. Так же как и в жизни Дэнни и Лизбет. Шансы твои таковы. Хотя, возможно, с тебя и снимут обвинение в убийстве, но тебе придется провести какое-то время в тюрьме из-за побега и нападения на охранника. А я хочу лучшего для нее, Донован. Лучшего для внуков. Поэтому, когда все закончится, ты уйдешь из их жизни.
Кол заставил себя улыбнуться, облокотившись на стол и скрестив на груди руки.
— Вы не скрываете ничего, не так ли? — Как они похожи, отец и дочь.
— Не обманывай меня, Донован, — спокойно сказал Том. — Я могу быть ужасным человеком, когда захочу.
— Если вы так думаете обо мне, то зачем помогаете?
— Тот факт, что я не хочу, чтобы моя дочь связалась с тобой, не значит, что я одобряю осуждение невиновного человека.
Кол кивнул, повел плечами и отошел от стола, чувствуя себя неловко.
— Я бы хотел знать, где Холли, — пробормотал он. — Что она делает так поздно вечером?
— Разговаривает с Фрэнком Веймаутом, — спокойно ответил Сэм Джеффрис. Он подошел к холодильнику и налил себе стакан молока. Затем взял прикрепленную к холодильнику бумажку и протянул ее Колу. — Думаю, что ты это ищешь, сынок.
Кол прочитал наскоро написанную Холли записку и выругался. Затем он огляделся.
— А где юноша?
— По радио передают какое-то сообщение, — сказал Джеффрис. — Меня зовут Сэм. — Он протянул руку Колу и крепко пожал ее. — Как я понимаю, у тебя неприятности?
— Небольшие.
Джеффрис сонно улыбнулся.
— Хорошо. Хотелось бы послушать тебя. Мне очень интересно.
В этот самый момент юный полицейский вбежал на кухню, лицо его было бледным и выражало растерянность. Кол посмотрел на него, сузив глаза.
— Что случилось?
— М-Мосс… Он… сбежал. Он… — Юноша проглотил слюну. — Он сегодня попытался убить Фрэнка Веймаута. Там сейчас шериф Вровард. Они преследуют Мосса и окружили его в старой каменоломне.
Он взглянул на Паркса, который нетерпеливо кивнул.
— Да, да, старые разработки на горе Каттерс.
— Ну, надо просто бросить туда немного динамита и покончить с этим, — сказал Кол.
Робертсон нервно облизал губы.
— Он… По-видимому, он захватил с собой заложника.
Паркс выругался, качая головой. Но Кол замер на месте. Он уставился на Робертсона, похолодев. Догадываясь обо всем, даже еще не услышав подтверждения.
— Холли…
Голова Паркса дернулась. Он недоверчиво переводил взгляд с Кола на Робертсона.
— Нет, не может быть, не Холли, не моя малышка!
— Мне очень жаль. — Полицейский неловко посмотрел на него. — Подтверждения еще не было, но в первом сообщении говорилось, что женщина, которую захватил Мосс, ростом пять футов пять дюймов, блондинка с волосами до плеч, стройная, на ней джинсы и красная…
- Предыдущая
- 39/45
- Следующая

