Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Холодный поцелуй смерти - Маклеод Сьюзан - Страница 47
— Или ты сомневаешься в моих способностях? — На морщинистом личике расцвела широкая улыбка.
— Я не сомневаюсь в твоих способностях, Элизабетта. — Голос Малика был тверд, как сталь. — Я сомневаюсь в твоей верности Автарху. Если ты пойдешь ему наперекор, получится скверно.
— По-моему, Малик, это твоя верность под вопросом! Я ведь не собираюсь утащить у него из-под носа сиду! — Она рассмеялась — смех дребезжал, словно битое стекло. — Как, неужели ты полагал, будто кто-нибудь из нас поверит, что Роза заключила с сидой кровные узы без твоего ведома? — Она кокетливо поглядела на него поверх раскрытого веера — глаза затуманила дряхлость, веки набрякли от морщин. — Ты ловко обошелся с нашими законами, — впрочем, ловкости тебе не занимать. Ты хочешь заполучить сиду, но клятва, данная Автарху, не позволяет тебе ее присвоить. Как удачно, что Роза — единственная из твоей кровной семьи, пережившая проклятие, — сумела соблазнить ее, как удачно, что сразу после этого Роза взбесилась, и теперь ее надо либо усмирить, либо изолировать от общества, а значит, ты сможешь снова заставить ее плясать под твою дудку и наложить руку на все ее имущество!
— Как ты проницательна, Элизабетта, твоими стараниями от моей репутации камня на камне не осталось.
— А ну, кусай ее! — Пигалица резко сложила веер и ткнула им в мою сторону.
Малик сделал шаг назад, потянув меня за собой.
Такого я не ожидала. «Это еще зачем?!»
— Если бы я и в самом деле поддался проклятию, — Малик обвел рукой внимательную и благодарную, хоть и забывчивую публику, — ты бы сейчас спровоцировала кровавую бойню. Такого даже ты не пожелала бы.
— Или ты укусишь ее сейчас и докажешь, что не поддался, или я убью и тебя, и ее, а потом скажу, что это была необходимая мера защиты наших гостей! Дать другие показания будет некому — свидетелей не найдется, правда ведь? Ну и где тогда окажется твоя драгоценная сида, сам подумай? Ничейная собственность — сдастся на милость первому попавшемуся вампиру. А они все только о ней и думают — и к тому же, недоумки, заявляют о своих притязаниях, считают, будто сидская кровь придаст им сил, будто она их защитит! Начнется естественный отбор. К тому же она не сможет даже обратиться к человеческим властям — ее же разыскивают по обвинению в убийстве. А сородичи, конечно, будут только рады от нее избавиться — у них из-за нее столько неприятностей! — Длинные клыки нависли над нижней губой, как у моржа. Вампирша похлопала по ним веером — звук получился неожиданно металлический, а не пластмассовый. — Неужели ты этого добиваешься — чтобы из-за сиды начались свары и ее кусали все кому не лень? А потом победитель выдаст ее кровь Автарху и тем самым заручится его покровительством. Насколько я знаю Автарха, он не посмотрит на то, что сида не в лучшем состоянии здоровья, более того, будет рад, если она не станет сопротивляться!
«Нет уж, я такого не допущу, — пробормотала я в мыслях. — И вообще мы зря тратим время на ее трескотню. Слушай, дай ей по голове и пошли, а?»
«Женевьева, она глава клана Золотого Клинка. Посмотри на ее веер и наших зрителей краем глаза — и увидишь, что стоит за наваждением».
Я повернула голову, посмотрела на вход и на компанию, входившую в фойе, потом поймала Элизабетту боковым зрением. В руках у нее был вовсе не веер, а бронзового цвета палаш, и она вертела им, словно перышком. Острие трепетало в нескольких дюймах от наших лиц. Я невольно отшатнулась, и вампирша рассмеялась — ее лицо снова помолодело. Публика опять зааплодировала, но теперь я видела, что среди восторженных людей расставлено несколько вампиров с каменными лицами, и у каждого был нож или меч.
«Она нас окружила!» Я вытаращилась на вампиршу.
«Естественно. Элизабетта никогда не показывается в свете без личной охраны».
Элизабетта между тем наградила меня презрительным взглядом.
— Так, значит, она не просто пища! Наверное, из твоих смертных приятелей— иначе ты не показал бы ей меня! Впрочем, Малик, ты всегда чересчур сентиментально относился к своим игрушкам… — Она состроила фальшиво-сочувственную мину. — Только не давай Розе запустить в нее клыки, а то опять будет как в прошлый раз!
— Осторожнее, Элизабетта, — глухо прорычал Малик, — а не то я объявлю, что ты тоже взбесилась, и отниму у тебя Дар!
— Отнюдь нет, Малик, ведь я в полном рассудке, и это противоречило бы твоему кодексу чести! Видишь ли, у легкой аморальности есть свои преимущества. — Она описала рукой с мечом плавную дугу, едва не перерезав при этом огорошенным туристам глотку-другую. — Кусай ее! — рявкнула она, и клыки у нее выдвинулись чуть ли не до подбородка.
Чтоб они провалились, эти вампиры, со своими вампирскими играми!
«Вот что, давай кусай меня и покончим с этим», — протелеграфировала я Малику.
«Нет; для нее это будет поводом напасть».
«А если ты меня не укусишь, для нее это будет другим поводом! — Я рассвирепела. — У нее такая беспроигрышная лотерея, а мне вовсе не улыбается попасть ей под горячую руку с этим тесаком!»
«Женевьева, не придавай этому значения, она просто провоцирует меня…»
Я перестала его слушать: моим вниманием завладело невероятное зрелище — по фойе бежала девочка. Она проскочила мимо новоприбывшей компании, рассекла толпу, словно пустое место, а потом вдруг повернула голову и улыбнулась мне. Козетта, мое привидение. Тут она растворилась в воздухе, я уставилась на вошедших, а те, в свою очередь, цепкими взглядами изучали толпу. Один из них с крайним любопытством рассматривал нас. В голове у меня щелкнуло — я кое-что вспомнила, и это замечательно сочеталось со словами Элизабетты.
— Спасибо, Козетта, — шепнула я и улыбнулась Элизабетте.
«Вот тебе, стерва, свидетели!»
— Эй, Деклан! — во всю мочь заорала я и бешено замахала рукой в воздухе. — Давай сюда, моя ирландская конфетка! Давай-давай, и дружков своих веди!
«Попробуй только теперь снести нам головы — мало не покажется!»
— Что она делает?! — возмутилась Элизабетта, но Деклан уже шагал к нам.
Палаш мигом превратился обратно в черный кружевной веер.
— Приветствует своего друга, — как ни в чем не бывало ответил Малик, но в голове у меня прозвучал вопрос.
«Деклан снабжает меня негласными сведениями обо всех пропавших полукровках старушки Лиз. У нас с ним договор».
Интересно, было ли для Малика неожиданностью, что Деклан, глава кровного клана Красного Трилистника, заключил с кем-то договор ради спасения полукровок, которых заманивают в СОС-таун вампирские банды. Впрочем, я тоже не понимала, зачем ему это, и было у меня легкое подозрение, что он просто слабоват и не может забирать их себе, вот и действует по принципу собаки на сене; естественно, Малик бы это сразу понял. Главной загадкой для меня было другое: почему Деклан никогда не требует ничего в награду за предоставленные сведения, ничего, кроме того, чтобы полукровок спасли.
«Ему известно, что ты разгуливаешь в теле Розы?» — спросил Малик.
«Нет».
— Элизабетта, Малик аль-Хан! Доброго вечера вам обоим.
Деклан ухмыльнулся, показав клыки, и от легкого всплеска его месмы у меня закружилась голова и показалось, будто все радости мира пришли меня навестить, — да уж, на это Деклан был мастер.
Ближайшие гости немедленно разразились веселым бодрым смехом, и Деклан ухмыльнулся еще шире, но в глазах его сверкало пристальное любопытство. Справа и слева от него стояли еще два вампира — его братья. Они были ошеломляюще неразличимы — все трое в тугих черных молескиновых штанах, белых льняных рубахах без воротников и с крошечными золотыми сережками-колечками в левых мочках, не говоря уже об одинаковых штампованно-красивых узких ирландских лицах и черных кудрях. Неудивительно, что поток гостей затормозил — все остановились поглазеть.
Деклан повернулся и оглядел меня с теплым мужским одобрением.
— О, золотце мое, как же я мог забыть о тебе — ведь подобную красоту нечасто встретишь!
— Дебби. — Я предостерегающе подняла палец. — Дебби, через две «б».
- Предыдущая
- 47/83
- Следующая

