Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сверкающий прибой - Роудз Карен - Страница 28
Наклонившись к мальчику, она быстро поцеловала его в лоб.
— Что ж, мой дорогой, если не успею сделать это раньше, обязательно буду иметь тебя в виду.
— Прекрасно. Можешь приходить к нам в гости, в наш новый дом. — Томми насыпал на крышу еще один песчаный холмик, который, очевидно, должен был изображать трубу.
— Как это мило с твоей стороны, что ты меня пригласил. А где тут у вас комната для гостей?
Томми задумчиво закусил губу.
— Комнаты для гостей у нас нет, — сказал он. — Но ничего страшного. Ты можешь пожить в одной комнате с дядей Рэндом. Если он не будет возражать.
— Конечно же, не будет, — раздался сзади голос Рэнда.
Обернувшись, Элис увидела его самого. Рэнд сидел на большом камне, от которого начиналась тропинка, ведущая к веранде, сжимая обеими руками большую кружку с кофе. Элис не знала, как давно он сидел там и слушал их с Томми разговор.
Томми посмотрел на него и улыбнулся.
— Дядя Рэнд, а ты храпел прошлой ночью!
— А ты хрюкал во сне, — парировал Рэнд, делая большой глоток из кружки.
Так вот почему постель в его комнате не была смята! Рэнд спал с племянником.
Рэнд посмотрел на Элис, взгляд этот обжег ее сильнее, чем тропическое солнце. Элис прекрасно понимала, о чем он сейчас думает. Рэнд вспоминал события прошлой ночи. Вспоминал, как они занимались любовью, как поссорились потом из-за японской чайницы, и не мог понять, какие отношения сложились в результате между ними. Он смотрел и смотрел на Элис, пока оба не вспомнили, что за ними наблюдает Томми.
— Эй, парень, — сказал Рэнд, протягивая племяннику свою кружку. — Кику просила передать, что готовит на завтрак вафли с черникой.
Лицо мальчика засветилось от восторга, и он тут же побежал к дому, на ходу выхватив у Рэнда пустую кружку. Когда они остались одни, Рэнд подпер ладонями подбородок и не сводил взгляда с песочного домика.
— Черт побери! — устало произнес он. — Я никогда не смогу вернуть Томми то, что он потерял.
— Конечно нет. Но для Томми достаточно, если ты просто будешь любить его и заботиться о нем. Конечно, если это навсегда. Мальчик и так уже пережил достаточно перемен. Он не должен больше расставаться с теми, кто ему дорог.
— Я скорее умру, чем позволю, чтобы что-нибудь случилось с Томми, — с жаром произнес Рэнд.
Элис кивнула.
— Не сомневаюсь, что в глубине души Томми понимает это. Когда мальчик научится доверять своим чувствам, он обязательно поймет, что у него опять есть семья.
Голос Элис дрогнул. Она поняла вдруг, что то же самое могла бы сказать и о себе. Если бы она научилась доверять Рэнду, то, возможно, все ее сомнения ушли бы прочь.
Рэнд задумался и сидел несколько минут нахмурившись, затем улыбнулся Элис.
— Думаю, ты все же не права в одном. — Элис вопросительно взглянула на него. — Ты напрасно так любила представлять себя пингвином. Ты слишком не похожа на других, чтобы раствориться среди миллиона себе подобных.
Элис рассмеялась.
— Ты ведь не знал меня, когда мне было шесть лет. Я была толстой веснушчатой девчонкой, которой очень не хватало ласки. И больше всего я мечтала тогда слиться с толпой.
— Что ж, ты сумела превратиться из гусеницы в бабочку, — восхищенно произнес Рэнд.
Элис почувствовала, что краснеет. Под взглядом Рэнда она чувствовала себя желанной. Вчера ночью под кокосовой пальмой он, наверное, смотрел на нее с тем же выражением. Но тогда было темно, и Элис не смогла разглядеть его глаз, в которых читала сейчас желание и нежность.
— А как было у тебя? — спросила Элис, усилием воли заставляя себя отвлечься от воспоминаний о лунном свете и аромате цветов. — Ты придумывал себе друзей?
Рэнд нахмурился и отвел взгляд. Глаза его стали вдруг пустыми. Элис закусила губу, проклиная себя за глупость и несообразительность. Она встала и подошла к камню, на котором сидел Рэнд. Там было не так уж много места, поэтому она села довольно близко к нему и вложила свою руку в его.
— Какая я бесчувственная дура, — сказала она. — Конечно, тебе не нужны были воображаемые друзья. Ведь у тебя был брат.
Рэнд стиснул обеими руками ее ладонь и поднес к плотно сжатым губам, продолжая глядеть на океан. Элис было немного больно, но она сидела не шевелясь, понимая, что внутри Рэнда борются сейчас противоречивые чувства. Наконец он заговорил, запинаясь и с трудом подбирая слова, словно выпускал их на волю, на солнечный свет из запертой комнаты, в которой не было даже окон.
— Крис во всем был лучше меня. Странно, но хотя он был на несколько футов ниже, мне все время казалось, что я смотрю на него снизу вверх. Думаю, я никогда не смогу пережить эту потерю.
— Что ж, он, по крайней мере, оставил тебе Томми. У тебя есть как бы часть Криса.
Рэнд смотрел на горизонт.
— Хотелось бы думать, что ты тоже станешь когда-нибудь частью моей жизни, — почти прошептал он.
Элис глубоко вздохнула. Она словно парила в воздухе, и только Рэнд, крепко сжимавший ее руку, удерживал ее на земле. Элис никак не могла найти нужные слова, поэтому она просто наклонилась и нежно поцеловала его в губы.
Рэнд встал и притянул Элис к себе. Он снова поцеловал ее, придерживая одной рукой трепещущие на ветру волосы. На этот раз поцелуй был более долгим, и когда губы их наконец разделились, Рэнд еще крепче прижал Элис к себе. Она положила голову ему на плечо.
— Элис, дорогая — прошептал он. — Я чувствую себя так, словно искал тебя всю жизнь.
Элис коснулась губами шеи Рэнда в том месте, где кончался воротник его рубашки, и вздохнула.
— Я сейчас самая счастливая женщина на свете, — сказала она.
— Нет, это я самый счастливый на свете. — Рэнд отстранил от себя Элис на расстояние вытянутых рук, чтобы видеть выражение ее лица. — Но если я не перестану тебя обнимать, нас обоих могут задержать за непристойное поведение на пляже.
— Прошлой ночью это тебя, похоже, не волновало, — ехидно заметила Элис.
— Это не моя вина. — Рэнд шутливо ущипнул ее за нос. — Просто луна на меня так действовала. Но сейчас я чувствую новый приступ этой болезни. Думаю, в лечебных целях нам надо искупаться.
Рука Элис потянулась к ожерелью.
— Наверное, тебе придется сделать это без меня, — сказала она. — Я успела устроить себе ободряющую пробежку и чудовищно проголодалась.
— Я тоже изголодался, но вовсе не по еде. — Рэнд провел пальцем по шее Элис, прикосновения его вызвали сладостную дрожь. — Поэтому мне надо немного поплавать.
Виновато улыбаясь, Элис высвободилась из его объятий и направилась по тропинке к веранде. Затем она вдруг обернулась.
— Кстати, сегодня утром я встретила Эдди Комейка, — сказала Элис.
Несколько секунд Рэнд смотрел на нее в упор, затем отвернулся и стал изучать океан.
Элис проследила за его взглядом. Далеко, у самой линии горизонта, забрасывали свои сети два рыболовных траулера. Еще дальше направлялся к проливу Каиви боевой эсминец. Наверное, плыл на базу, находившуюся на южном побережье Оаху. Нигде не было видно яхты с оранжево-красным парусом.
— Ты говорила с ним? — спросил Рэнд, поворачиваясь к Элис.
— Да.
Ее даже напугало каменное выражение его лица. Элис смотрела на него со все нараставшим удивлением. Ведь еще секунду назад взгляд его был полон тепла, нежности и любви. А сейчас в глазах читалась настороженность, он почему-то напомнил ей затравленного зверя. Элис захотелось съежиться под этим взглядом.
— О чем же вы беседовали? — спросил Рэнд.
— Эдди поинтересовался, что я здесь делаю. Он, как всегда, задавал множество вопросов.
— Что значит «как всегда»?
— Комейк вырастает словно из-под земли везде, куда бы я ни отправилась. Я знаю, это звучит глупо, но я начала даже подозревать, что он меня преследует.
Рэнд вытер губы тыльной стороной ладони и стал снова смотреть на океан.
— Что с тобой, Рэнд? — встревоженно спросила Элис.
— Ничего. Возможно, ничего.
Когда он повернулся, взгляд его скользнул по подаренному Томми ожерелью. Рэнд быстро отвернулся, но Элис успела заметить этот взгляд, и все похолодело у нее внутри.
- Предыдущая
- 28/33
- Следующая

