Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Не упусти любовь - Джордж Кэтрин - Страница 17
Свадьбу назначили на конец знойного августа. Спрятав свои волнения поглубже, Джосс заперла квартиру и помчалась в зеленый Уорвикшир, под крылышко Глиб-хауза.
– Твой друг Фрэнсис был на мальчишнике у Хью, – сообщила Анна, когда они, сидя в старинных креслах, отдыхали после обеда в саду.
– Правда? – посмеиваясь, сказала Джосс. – Хью вернулся целым и невредимым?
– Да. С больной головой, но без физических увечий. Я заранее оговорила с ним это. Мне нужен целый жених. – Она откинула копну кудрей и внимательно посмотрела на Джосс: – От Дэна были известия?
– Да.
– И?
– Я не отвечала на звонки.
– Но тебя это по-прежнему волнует?
– О да! – уныло сказала Джосс.
– Ты пощадишь меня, если скажу, что выглядишь ты ужасно, Джосс?
– Я и сама знаю, что похожа на ведьму. Лондон – не слишком удачное место для отдыха. – Джосс ободряюще улыбнулась. – Но к завтрашнему дню буду в порядке, обещаю. Кстати, Фрэнсис приедет на свадьбу?
– Да. И привезет свою невесту.
Хорошо и спокойно было вот так сидеть и разговаривать в месте, напоминавшем о детстве. А после, на узкой кровати, которая у Херриков всегда была готова для Джосс, она впервые за несколько недель спокойно уснула и проснулась потому, что Анна склонилась над ней и предлагала отведать принесенный на подносе завтрак.
– Ого! – сказала Джосс. Она откинула волосы с глаз и посмотрела на часы. – Неужели десять часов!
– Конечно. Я уже вернулась с прогулки на лошади. Чай, тосты и знаменитый мамин джем. Пойдет?
– Отлично. – Джосс засмеялась, глядя на свою уже давно проснувшуюся подружку. – Но, по-моему, в постели должны завтракать невесты.
– Вот ты и принесешь мне завтрак в постель в день свадьбы.
Неделя прошла в суматохе свадебных приготовлений, и думать о своих проблемах времени не было, к тому же репетиции в церкви погрузили Джосс в горькие, но и сладкие воспоминания об ее отце. Обед с новобрачным и с его родителями вернул сердцу Джосс боль, напомнив о будущем без Дэна.
Свадьба была важным событием для Анны. Никакие волнения не должны испортить этого дня. Решив это, Джосс не снимала улыбки с лица и за завтраком в шатре, полном цветов, села не с Анной, а с Фрэнсисом, Сарой и с некоторыми местными друзьями Хью. В конце торжества она вместе со всеми весело кидала в свадебную машину конфетти, провожая Анну и Хью, и с благодарностью приняла предложение Фрэнсиса и Сары поехать с ними в местную гостиницу.
– Мы подумали, что ты могла бы отдохнуть здесь немного, – сказала Сара, пока Фрэнсис покупал в баре напитки.
– Да, пожалуй... Итак, когда ваша свадьба?
Сара усмехнулась:
– Мы еще даже помолвку не отмечали! Трудно выбрать день: то одним друзьям не подходит, то другим.
– Слышала, что бизнес в Истлеге оживляется.
– Подольше бы так продолжалось! – Фрэнсис поставил на стол три бокала и сел рядом с Сарой, удовлетворенно вздохнув. – Прекрасная идея – ночевать здесь, Джосс. Все лучше, чем гнать в Дорсет. – Он испытующе посмотрел на нее: – Как вы?
– Я в порядке.
– Тогда в ресторане ты напугала нас, – с чувством сказала Сара.
– Я сама испугалась, – ответила Джосс.
– И Дэн тоже, – добавил Фрэнсис.
Она пожала плечами:
– Он с этим справился.
– Сомневаюсь. Такой несчастный ходит эти дни. – Фрэнсис переглянулся с Сарой. – Можем мы спросить, что все-таки между вами произошло?
Джосс гладила отворот на своем шелковом жакете, пряча расстроенные серые глаза:
– Он появился, когда мой нежданный гость перешел границы дозволенного. Все происходило против моей воли, но Дэн отказывается верить. – Она философски пожала плечами. – Давайте поговорим о чем-нибудь другом.
Было еще рано, когда Сара и Фрэнсис привезли Джосс обратно в Глиб-хауз.
– Ты придешь к нам на вечеринку, Джосс? – спросил Фрэнсис.
– А Дэн? – спросила она.
– Он будет приглашен.
– Тогда нет... – категорически выдохнула Джосс, затем ухватилась за Сару, пытаясь остановить завертевшееся у нее перед глазами звездное небо.
Сара мягко обхватила ее рукой:
– Джосс, разреши Фрэнсису отвезти тебя домой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Нет!– Джосс вздохнула. – Не стоит, я же не больна.
– Я думаю, ты беременна, – раскрыла тайну Сара. Фрэнсис сдавленно вскрикнул и схватил холодную руку Джосс в свои руки.
– Мой Бог, это правда?
Джосс глубоко и прерывисто вздохнула:
– Боюсь, что да.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Фрэнсис присвистнул:
– Дэн, конечно, не знает! Ты собираешься рассказать ему?
– Ни в коем случае.
– Но ты обязана! – упрямо сказала Сара.
Джосс покачала головой:
– Отцовство, как он однажды сказал мне, не входит в его планы. В любом случае Дэн ни за что не поверит, что ребенок его.
– Из-за этого происшествия, о котором ты сказала? – осторожно спросил Фрэнсис.
– Не только, – вздрогнула Джосс. – Я встретила Дэна сразу после разрыва с другим человеком.
– Все равно он имеет право знать, – решительно заявил Фрэнсис. – Если бы Сара не сказала мне, я был бы в бешенстве.
– Тут совсем другое, дорогой, – заметила Сара.
– И все равно я думаю... – Фрэнсис вдруг замолчал. – Извини Джосс, – сказал он, раскаявшись. – Это не наше дело.
– Ничего-ничего. Это такое облегчение – поделиться с кем-то. – Она вздохнула: – Не могла же я рассказать Анне или ее матери накануне свадьбы.
– Что будешь делать? – волнуясь, спросил Фрэнсис.
– Буду продолжать работать, сколько возможно, а потом найму няню и снова вернусь к работе. Материнство – непозволительная роскошь для журналиста. – Она неожиданно поцеловала их обоих. – Ну, возвращайтесь в гостиницу.
– Мы свяжемся с тобой, – пообещала Сара, целуя Джосс. – Пожалуйста, не думай, что ты одинока.
Они проводили Джосс до двери Глиб-хауза, еще раз поблагодарили Херриков за приглашение на свадьбу, сели в машину и приветственно махнули рукой, выезжая за ворота.
– Какая очаровательная пара, – сказала миссис Херрик и, улыбаясь, попросила мужа: – Роберт, ты не мог бы сделать чаю? Я и Джосс собираемся усесться поудобнее и посплетничать о свадьбе.
Миссис Херрик болтала о том, как она довольна этим счастливым днем, когда муж принес поднос с чаем. Дама разлила его по чашкам, откинулась на спинку стула и улыбнулась Джосс:
– Можешь расстегнуться, дорогая, и почувствуешь себя более комфортно. Я полагаю, ты недавно купила этот костюм. На каком ты месяце?
Джосс уставилась на нее, бледная от смятения.
– На мне это написано? Сара Уилкокс тоже догадалась.
– За Сару ответить не могу. А вот я сомневалась целую неделю, Джосс. – Она нежно улыбнулась. – Бедняжка, и ты не могла поговорить с Анной!
– Нет. Во всяком случае, не перед свадьбой. – Джосс расстегнула жилет и свободно вздохнула. – Спасибо за доброту. Я перешила пуговицы, чтобы было посвободнее. Думала купить что-нибудь, но теперь приходится считать каждый цент.
– Отец – Питер Садлер? – спросила миссис Херрик.
– Нет. Я с ним познакомилась на помолвке Анны.
– Он знает?
Джосс покачала головой:
– Это моя вина, так что буду справляться в одиночку.
* * *
Миссис Херрик постоянно интересовалась здоровьем Джосс, давая по телефону полезные советы, регулярно звонили Сара и Фрэнсис, а вскоре, вернувшись из путешествия с Сейшельских островов, позвонила и Анна.
Узнав о случившемся, потрясенная Анна решительно заявила о праве Дэна все знать. Но Джосс осталась непреклонной.
Вскоре ее интересное положение стало явным, но работала она, как обычно. Ее перестало тошнить, и голова уже не кружилась, как это было в самом начале беременности. Наступил октябрь, когда Джосс получила обещанное приглашение на празднование помолвки в Истлеге.
- Предыдущая
- 17/28
- Следующая

