Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Глубже - Гордон Родерик - Страница 100
— Итак, как вы предпочитаете патрульных? — ее начал разбирать смех.
— Недожаренными, — без промедления ответил Честер, и мальчишки присоединились к ее смеху, поначалу немного неуверенно, но потом во весь голос, сотрясая лодку.
Первый взрыв вывел Сару из оцепенения, а когда раздался второй, она уже была на ногах и спешила к воде, Бартлби бежал за ней следом.
Женщина присвистнула, увидев размеры разрушений, сразу же схватила винтовку и намотала на руку перевязь, чтобы удобней было ее держать. Она разглядывала через прицел огненную феерию, кажущуюся отсюда такой маленькой. Потом медленно отвела винтовку от острова, внимательно просматривая водную гладь. Полыхающий остров помогал светособирающему оптическому прицелу работать почти на полную мощность, но все же прошло несколько минут, прежде чем Сара что-то увидела. Она настроила увеличение на максимум, пытаясь сделать изображение четче.
— Лодка? — спросила она себя, еще раз проверяя и перепроверяя, пока не удостоверилась, что действительно видит вдалеке маленькое судно. Отсюда женщина никак не могла разглядеть, кто там сидит, но инстинктивно знала — не стигийцы, нет, — она нутром чуяла, что в этой лодке те, кого она ищет.
— Похоже, мы снова при деле, мой старый друг, — сказала Сара Бартлби, который вовсю хлестал своим тощим хвостом, словно уже зная, что им предстоит делать. Она в последний раз посмотрела на горящий остров, и на ее лице заиграла зловещая улыбка:
— Думаю, теперь Ребекке придется набрать несколько новых патрульных.
Глава 43
— Гребите одновременно. — Эллиот подгоняла Честера и Уилла, едва они снова взялись за весла и опять в разнобой.
— А куда именно мы направляемся? — спросил ее Кэл. — Ты сказала, что отведешь нас в безопасное место.
Уилл не рассчитал, и весло своей кромкой с громким всплеском проехалось по воде. Эллиот ничего не ответила, и Кэл продолжил:
— Мы хотим знать, куда ты нас ведешь. Имеем право, — настаивал он. Мальчик явно злился. Уилл был уверен, что Кэл так раздражен из-за больной ноги.
Эллиот оторвалась от винтовки.
— Мы затеряемся в Землеречье. Если сможем туда добраться. — Девушка немного помолчала. — Белые Воротнички не смогут там нас найти.
— Почему? — Уилл хрипел от натуги, налегая на весла.
— Потому что там… там одно большое, бесконечное болото…
Ее слова звучали неубедительно, словно она сама до конца не верила в то, что говорила, и это, в свою очередь, не внушало мальчикам уверенности, ведь они во всем полагались на ее слова.
— Никто в здравом уме никогда туда не сунется, — продолжила Эллиот. — Мы затаимся, пока стигийцы не сочтут нас мертвыми.
— Это Землеречье — оно еще глубже? Ниже, чем мы сейчас? — спросил Кэл, прежде чем Уилл успел открыть рот.
Девушка помотала головой.
— Нет, оно — продолжение Великой Равнины. Мы еще называем эти земли Стоками. Некоторые из пограничных территорий очень опасны из-за горячих участков… Дрейк никогда не позволял нам проводить там больше нескольких дней. На какое-то время это сойдет, потом я отведу вас на другие земли Стоков. На той территории будет легче выжить.
Некоторое время мальчики молчали, каждый погруженный в свои мысли. Ее слова «На той территории будет легче выжить» не звучали заманчиво и понятно, особенно из уст Эллиот; но здесь и сейчас никто из них не испытывал желания узнать подробности.
Вдруг до них донесся звук потревоженной воды, но он отличался от прежних всплесков, вызванных выстрелами.
— Только не патрульные, — вырвалось у Честера, как только они с Уиллом перестали грести.
— Нет… сидите тихо… очень тихо, — прошептала Эллиот.
Раздался еще один сильный всплеск, вода вокруг них заколыхалась и покрылась рябью, словно нечто огромное всплывало на поверхность. Днище проскрежетало, задев обо что-то, и лодка сильно качнулась, мотнув своих пассажиров из стороны в сторону. Через несколько секунд все успокоилось.
— Уф! — выдохнула девушка.
— Что?.. — выпалил Честер.
— Левиафан, — спокойно ответила Эллиот.
Уилл недоверчиво хмыкнул, но девушка его тотчас осадила:
— Нет времени на объяснения… просто заткнитесь и гребите. — Нас влечет течением прямо к водоворотам, которые всего в двух милях к востоку.
Девушка показала пальцем куда-то за правый борт, в противоположном направлении от того места, где, по предположению Уилла, находился берег.
— И если вы не хотите посмотреть на них поближе, а это не лучшая идея, то вам двоим стоит приналечь на весла и держаться прежнего курса.
— Есть, капитан, — тихо буркнул Уилл, и весь его восторг от морского путешествия испарился.
После нескольких часов изнуряющей гребли девушка снова приказала остановиться. Уилл и Честер так устали, что были безумно рады передышке, их руки дрожали от напряжения, когда мальчики подносили ко рту фляги с водой. Эллиот велела Честеру воспользоваться незакрепленным оптическим прицелом, а Уиллу взять линзу Дрейка.
Уилл надел линзу на глаз и включил ее. Поначалу все сквозь нее виделось в оранжевой дымке, но вот изображение стало четче, и мальчик увидел, что они находятся недалеко от берега. Лодка направлялась к какому-то мысу, однако яснее Уилл рассмотреть не мог, даже с помощью линзы.
Стоило им подплыть поближе, как по воде заструились тонкие завитки тумана. Клочковатая дымка надвигалась на них, сгущаясь на глазах, и вот она уже стала переползать через борта лодки. Фонарь у ног Честера освещал туман рассеянным светом, наделяя его прозрачно-молочным свечением, в котором их лица выглядели устрашающе. Вскоре они уже не видели ничего ниже пояса. Мальчики испытывали странные чувства, прокладывая путь на невидимой теперь лодке, окруженные непроницаемой дымкой. Туман, казалось, поглощал все звуки, даже плеск волн был едва слышен.
Стало заметно теплее. Мальчики не говорили ни слова; появилось странное чувство, будто их стало придавливать к земле. Было ли это следствием пугающего тумана или какого-то другого феномена, но все испытывали одинаковое чувство тоски и одиночества.
Минут через двадцать они вплыли в небольшой залив. Гнетущую тишину нарушил скрежет задевшего дно и камни киля. Странно, но показалось, будто этот звук разрушил темные чары и они очнулись от тревожного сна.
Не теряя времени, Эллиот выпрыгнула из лодки. Ребята услышали бульканье, но понять, насколько здесь глубоко, не могли — туман был девушке почти по пояс. Она прошла к носу лодки и, слегка повернув ее, потянула за собой.
Уилл принялся рассматривать берег. Они действительно приплыли в маленькую бухту: по обеим сторонам в море вдавались скалистые выступы. Колышущаяся пелена тумана безуспешно пыталась взобраться по склонам залива, разрываясь на клочки об острые камни. Мальчики сидели не шевелясь, пока девушка тащила лодку вперед. Потом она велела им вылезти, и они неохотно, один за другим встали, забирая свое снаряжение.
Мальчики смотрели за борт с опаской, так как не видели, куда прыгают, но в итоге глубина здесь оказалась не больше метра, правда, невидимые течения пытались сбить ребят с ног. Стараясь не поскользнуться на неровной поверхности, они двинулись к берегу, а Эллиот занялась буксировкой лодки в маленькую бухточку, подальше от любопытных глаз. Когда Уилл и Честер уже подходили к берегу, раздался пронзительный скребущий звук — девушка выволокла лодку на сушу.
— Может, помочь ей? Она… — предложил Честер, когда они увидели резкие перемены на берегу, протянувшемся по обе стороны. Шум от лодки, казалось, заставил все кругом перемениться, поднял приглушенный гул, но туман скрывал, откуда он идет. Уилл и Честер уже практически вышли из воды. Кэл взбирался по камням вверх, шагах в двадцати от них, и тоже понял — что-то произошло.
Мальчики остановились, слушая, как гул набирает силу. Вдруг рядом все зашевелилось, словно ожили сами камни, и в тумане загорелось множество маленьких огоньков; они тускло мерцали, как пламя многих свечей на ветру.
- Предыдущая
- 100/118
- Следующая

