Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дом с видом на закат - Уокер Люси - Страница 4
Ким уселась на водительское сиденье, включила мотор, развернулась и на огромной скорости помчалась в город. «Две пары рабочих комбинезонов цвета хаки с длинными брючинами и две пары с короткими, два баллона бутана, аптечка, две упаковки предметов первой необходимости для жизни в буше, ах да, еще отправить телеграмму в придорожную гостиницу в Манутарре, а Ральфу Синклеру ничего не посылать, — мысленно перечисляла Ким. — Не забыть шляпу!»->
Ким упрямо вздернула голову. Мысль о шляпе как будто положила начало ее новой жизни. Она будет носить ее небрежно сдвинув на один глаз.->
В этой дурацкой шляпе она будет выглядеть как надо. Если не эта работа, так другая!->
Глава 2->
Через ->четыре дня ясным ранним утром Ким отправилась в путь. Она выехала из дому на рассвете.->
Стояла весна, и буш был расцвечен яркими красками, постарались и деревья, и цветы. Дорожки, усыпанные гравием, вились меж эвкалиптовых деревьев. На несколько миль вокруг простирались огромные поля диких цветов. «Если бы я только могла остановиться и порисовать! Вдруг у меня получились бы и деревья?» — думала Ким.->
Ким отогнала от себя мысль о наслаждении открывшимися видами. Ведь ей еще ехать четыре сотни миль до Манутарры, где назначен сбор участников экспедиции. Она понимала, что это место было выбрано не случайно: большинство участников приедут с севера и востока. Время летело быстро, потому что иногда Ким все-таки останавливалась, чтобы зарисовать увиденное вокруг. Ей не удалось пообедать в придорожной закусочной, и Ким решила отложить еду на потом.->
Ким ехала весь день, изредка останавливаясь у одиноких закусочных, чтобы заправить фургон и сделать несколько набросков. Она купила несколько бутербродов и две бутылки молока. С шоссе девушка свернула на усыпанную гравием дорогу, ведущую на северо-восток, оставив позади золотистый океан цветущих акаций. Она решила, что должна прибыть на место на закате.->
Гостиница в Манутарре была выстроена на окраине буша. Вполне современное здание с квадратным двориком, где росли два раскидистых эвкалипта. В ста ярдах от закусочной находился еще один островок жизни в бескрайнем травяном просторе — магазин, являвшийся одновременно почтой и заправочной станцией.->
Ветра не было, ветви низкорослого кустарника и листья деревьев застыли в недвижном воздухе. Все вокруг будто погрузилось в сон, если не считать тихого гула двигателя.->
Ким толкнула стеклянную дверь и вошла в магазин. На прилавке стояла ваза с бессмертником. Когда она постучала по прилавку, никто не появился. Тогда она залила в канистру бензина; наконец-то ей сообщили, что управляющий Стивен->с-> сейчас в гостинице. Он только что приехал со своей женой и заходил, чтобы купить несколько газет, — хозяин магазина оказался не очень-то разговорчивым.->
— Если вы уже забронировали номер, то ваш ключ с номерком будет лежать на стойке.->
— А что, если я вдруг устрою в гостинице пожар? — неуверенно спросила Ким.->
— Не волнуйтесь, такого никогда не было. Зайдите за стойку и возьмите бутылку молока из холодильника. В номере заварите себе чай. Персонал выходит, только когда накрывают на стол. Профсоюзный устав и все такое…->
Все оказалось именно так, как сказал мужчина в магазине. Гостиница выглядела пустынной. И только слабый запах готовящейся еды подсказал Ким, что где-то в здании есть повар и, возможно, одна или две официантки. На стойке лежал целый ряд ключей. На каждом была бирка с именем. К ключу Ким кроме имени была прикреплена инструкция: «Номер 7. Молоко возьмите в холодильнике. Письмо в номере».->
Ким вернулась к фургону, заехала во двор и припарковалась впритык с цементной дорожкой, ведущей к номеру 7. Все двери в гостинице были выкрашены в яркие цвета. Во дворе было прохладно благодаря тени, которую давали эвкалипты. Ким открыла дверь в свою комнату, потом поставила молоко в маленький холодильник под столом, затем вытащила из буфета чайник, сахар и чай и поглядела на ожидавшее ее на столе письмо. «Друг или враг? Быть или не быть? Я получила работу или мне отказали? Если да, то тогда прямиком на север!»->
Ким взяла письмо, но, вдруг испугавшись, что в конверте может оказаться что-нибудь ужасное, вроде гадюки, бросила его на стол. У нее было странное ощущение, что что-то не так. «Сначала чай», — решила она.->
Через минуту вода закипела. Ким опустила в чайник два чайных пакетика и залила их горячей водой. Принесла из фургона сверток с бутербродами и удобно расположилась в плетеном кресле.->
Странное чувство нахлынуло на нее с новой силой. Что-то было не так с конвертом. Ким посмотрела на марку: Перт. Место назначения: мешок для корреспонденции, Манутарра. Пока все в порядке. Наконец до Ким дошло: письмо было адресовано мисс Вентворт!->
Все-таки они узнали! Она-то рассчитывала, что они примут Ким за мужское имя, раз так не хотят брать женщин в экспедицию. Она разорвала конверт, и оттуда выпал всего один листок бумаги.->
«Мадам,->
вы назначаетесь на временную должность технического ассистента доктора Джона Эндрюса на время экспедиции, отправляющейся из Манутарры третьего сентября сего года. Вам необходимо представиться доктору Эндрюсу не позднее вечера второго сентября.->
Искренне ваш,->
Джордж Стэнтон».->
Ким несколько раз перечитала письмо. Ей хотелось прыгать и танцевать от счастья, но по какой-то причине на глаза вдруг навернулись слезы. До последнего момента она по-настоящему->не верила в удачу. Ей все-таки дали работу! В письме оказалась не гадюка, а настоящий букет цветов.->
Внезапно раздался резкий стук в дверь.->
— Войдите! — крикнула Ким.->
В комнате появилась высокая, стройная, очень красивая девушка с роскошной копной золотистых вьющихся волос.->
— Майри Болтон! — воскликнула Ким. — Как ты здесь оказалась?->
— Мне заказали номер. Ты ведь машинистка из Кроли? Как тебя зовут?->
— Ким Вентворт, — изумленно протянула Ким. — Ты ведь должна была занять мое место. Я имею в виду не печатать, а делать наброски. Работа у Ральфа Синклера…->
— Какая чушь! Я пишу дипломную работу и поеду в экспедицию, чтобы изучать свою тему на практике.->
— Так, значит, в экспедицию все же берут девушек? И есть еще другие?->
— Нет. Они согласились в последний момент. — Майри выглядела еще более надменной, чем всегда. — Кто-то замолвил за меня словечко. Наверное, профессор Уотте. В конце концов, мне нужно работать над темой. Естественно, доктор Эндрюс меня бы пригласил. Он меня хорошо знает.->
— Было бы здорово, если бы нас увидел этот мужчина в пыльных ботинках!->
— Какой мужчина? — Майри открыла сумочку и принялась раскладывать свою косметику на самом удобном месте у зеркала.->
— Ты его не знаешь. Какой-то садовник. Очень надменный тип.->
— Ты так и не объяснила, что за мужчина. Похоже, он тебя здорово задел.->
— Один из сотрудников, который пытался выгнать меня, потому что «сегодня не день посещений для школьников».->
Майри обернулась и посмотрела на Ким, словно на диковинное растение. Как бы Ким хотелось, чтобы у нее были такие брови, как у Майри. Изящной формы, слегка изогнутые, придававшие лицу горделивое выражение.->
— Почему бы тебе не обратить внимание на доктора Эндрюса? Мой брат слышал, он не женат. Конечно, он может оказаться эгоистичным и холодным, как… В общем, не важно.->
— Как Ральф Синклер? Значит, я была права. Но зачем убегать так далеко? Дорогая, ученый должен жениться на женщине одного уровня с собой. Ты же ведь только машинистка.->
— Наверное, ты права. Ой, что я наделала!->
Она сделала неловкое движение и перевернула-> пепельницу с окурками. Ким вскочила и принялась отряхивать платье.->
— Я взяла всего одно платье. Зато полно рубашек и рабочих комбинезонов, — пожаловалась она.->
- Предыдущая
- 4/34
- Следующая

