Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Милая обманщица - Смит Дорис - Страница 6
— Как ты смеешь! — задохнулась от возмущения девушка. — Что ты себе позволяешь?
Пусть это ошибка и она себя выдала — наплевать. Чтобы какой-то незнакомый мужчина нагло входил к ней в комнату, когда она переодевается, смотрел на нее… Хейди, сконфузившись, отвернулась, не в силах вынести взгляд его синих глаз. Они словно спрашивали: «Что тут такого?» — а в следующее мгновение становились невыносимо нежными, так что перехватывало дыхание. Впрочем, мужчина вовсе не казался смущенным. Он откровенно разглядывал Хейду, хотя понимал, что напугал ее.
— А что такого? Раньше ты сама просила меня помочь…
— Только не сейчас, прошу тебя, — выдавила она сквозь зубы.
— Ах да, конечно, теперь все иначе. Я забыл, что ты опять встретилась с Фриманом. Ну, как хочешь. — Он сел на постель.
Хейди уставилась на него в изумлении:
— Я хочу переодеться.
— Поверь, никто этого не хочет больше, чем я. Так что давай переодевайся скорее.
— Но как я могу переодеваться, — она не находила слов, — если ты здесь?
Рори Харт снова бросил подозрительный, изучающий взгляд на ее лицо, плечи, ключицы…
— Просто не знаю, — вздохнул он наконец и пожал плечами так, словно действительно не понимал. — Не знаю, что на тебя нашло. Ну хорошо, могу сесть туда.
Он взял стул и сел у окна, повернувшись к ней спиной.
Хейди открыла шкаф и нашла юбку, которую хотела надеть. Свитер с поясом лежал в комоде. Она вытащила его и еще темные колготки, ботинки и принялась за дело. Выбора-то не было. Хейди сняла брюки, и в этот момент Рори Харт спросил:
— А чей это дом? — Он все так же сидел лицом к окну.
Она ответила его широкой спине:
— Он принадлежит моей… хозяйке… принадлежал. Она умерла месяц назад. Я живу здесь и присматриваю за вещами. Пока адвокаты не оформят все бумаги.
— А от чего она умерла?
Хейди ровно и без эмоций рассказала суть дела.
— А кто за ней ухаживал, пока она болела?
— Я.
— И по ночам тоже?
Она продела руки в рукава кремовой накидки.
— Это было нетрудно. Она была очень милая. Я к ней очень привязалась.
— А кошка?
— Это ее кот. Она отдала его мне.
— А в доме есть прислуга?
— Нет. Мы не могли… вернее, она не могла себе это позволить. Но здесь она нам была не нужна. Дом небольшой, хозяйство вести легко.
— А пианино?
«Осторожно, Хейди, не забывайся», — велела себе девушка.
— Миссис Браун играла на нем, пока могла. Она очень любила музыку. Я тоже немного научилась играть. Не скажу, что у меня хорошо получается, но ей нравилось.
— Удивительно. В Гленглассе ты даже не подходила к фортепиано.
Хейди напомнила себе, что решила покончить с обманом. Она уже оделась, оставалось только припудриться и причесаться. Хотя в нынешних обстоятельствах это вряд ли уместно. Почему же она не обернется к нему и не скажет напрямик: «Все это ложь во спасение. Я не Сюзанна»?
Она даже набрала воздуха и открыла рот. Но не смогла произнести ни слова. Хейди казалось, что она обречена. Разоблачить себя — дело одной минуты, но это все равно что ощипать бутон розы — делается мгновенно, но потом ничего не поправишь.
— А как, ты сказала, ее звали? Браун? — Рори Харт будто не сразу вспомнил имя. — Просто совпадение?
— Не знаю, может, отчасти из-за этого она и взяла меня на работу, — произнесла сдержанно Хейди.
— И она ничего не знала про Гленгласс? Ты ей не рассказала?
— Нет.
Хейди положила расческу на комод и прошла через комнату. Теперь, когда она сняла старую бесформенную куртку и приоделась, вид у нее был более женственный. Рори Харт, судя по всему, разделял это мнение.
— Так странно… не будь я уверен, что это ты, я бы принял тебя за самозванку, честное слово. — В узкой улыбке сверкнули его зубы, и она догадалась, что это шутка. Однако глаза его оставались неулыбчивыми.
И в комнате вдруг стало очень тихо.
— Но ты ведь рад, что это не так? — рискнула Хейди.
— Это мы еще посмотрим. Вообще-то обычно ты была скуповата на… и отпускала счастье небольшими дозами, — сухо ответил Рори Харт. — По крайней мере, мне. Но я доволен и надеждой, как говорится. — Он бесстрастно глянул на нее. — Объясню, что я имею в виду. Во-первых, маскироваться под Сюзанну нет смысла — кроме неприятностей, это ничего не сулит. Но с другой стороны, ты во многом так на нее не похожа, что вряд ли решилась бы выдавать себя за Сюзанну. Так что, скорее всего, ты и есть Сюзанна. Но все равно, лучше уж сразу все расставить по своим местам. Может, поделишься своими планами? Как, Гленгласс теперь привлекает тебя, раз ты потеряла работу?
Хейди начала привыкать к шокирующим вещам, но горечь в его голосе испугала девушку. Она уже не в первый раз подумала о том, что же мучило его все эти пятнадцать лет?
— Прошу тебя, не суди обо всех по себе. Не все же действуют только из целесообразности.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Я читала в газетах, что ты сотворил с Гленглассом.
— А, видимо, ты имеешь в виду статьи небезызвестного Пола Фримана?
— Пол тут ни при чем, — горячо вступилась Хейди. — Как старый друг, он имел право, как никто другой, обнародовать положение дел.
— Обнародовать? То есть ты хотела сказать — устроить скандал и забросать меня грязью. Впрочем, это его профессия — раздувать скандалы из ничего. Но когда-нибудь он за это поплатится.
— Ах вот как! — не выдержала Хейди, возмущенная его хладнокровием.
— Да. И мне очень хочется на это посмотреть.
Ей не хотелось отдавать благородного Пола в лапы этого мстительного типа.
— Я могу сказать лишь одно. На случай, если тебе интересно. Я хочу, чтобы мама умерла в покое. Все считают, что, если она меня увидит, это принесет ей облегчение и скрасит последние минуты жизни. Думаю, она заслужила это. А что касается Гленгласса, я не намерена туда возвращаться.
Рори Харт проводил Хейди до приемной стойки.
— Добрый день. Я привез мисс Десмонд. Не могли бы вы узнать, сможет ли доктор принять нас?
Что ж, теперь она знала полное имя своей альтер эго — Сюзанна Десмонд. Странно, но она заметила слабое подобие улыбки на лице Рори Харта. Они не успели ничего сказать друг другу, поскольку приемная медсестра пригласила подняться в частное отделение.
— Тогда я поехал, — кивнул Рори Харт. — До свидания и желаю удачи. Я понимаю, что ничего не изменилось. Еще немного — и мы вцепимся друг другу в горло. Я не питаю иллюзий на этот счет, но сейчас у меня и без того проблем хватает. — Он быстро наклонился и поцеловал Хейди прямо в губы.
Двери лифта начали закрываться. Хейди не глядя попрощалась с Рори и вошла в лифт. Она не сомневалась, что Сюзанна Десмонд поступила бы иначе. И голос его, и сам поцелуй — особенно, конечно, поцелуй — намекали на очень близкую связь. И приоткрывали тайну отношений двух таких непохожих мужчин и девушки, которую оба любили. Но где же была она сама? Куда она уехала?
Доктор пришел быстро в кабинет медсестры, чтобы поговорить с Хейди наедине.
— Насколько я понимаю, вам известны все обстоятельства, мисс Десмонд. С моей стороны было бы нечестно давать вам ложную надежду. — Он говорил деловито, но в глазах виднелось сочувствие.
Хейди поразило еще одно обстоятельство — то, как он с ней говорил, стараясь смягчить тон, как сочувственно дотронулся до ее плеча… Он что, не в курсе, кто она на самом деле? Или Пол вчера разговаривал с другим врачом?
Она неловко поинтересовалась:
— Мистер Фриман вчера разговаривал с кем-то из врачей обо мне. Наверное, не с вами?
— Почему же, со мной. А с кем еще он мог разговаривать? — Доктор вновь посмотрел на нее добрыми, грустными глазами. — Я все понимаю. Вас мучают угрызения совести за прошлое. Но вы не должны об этом думать. Самое главное, что сейчас вы здесь.
— Но разве мистер Фриман вам не объяснил…
— Ничего он не объяснил. Да и зачем? Знаете, объяснения не по моей части, и вашей маме они сейчас не помогут. Вы должны быть готовы к большим изменениям в ее состоянии. При операции обнаружились непоправимые нарушения мозговой деятельности. Полное выздоровление невозможно. Растительное существование, с частичным параличом, и сильное снижение зрения — вот все, на что можно рассчитывать.
- Предыдущая
- 6/41
- Следующая

