Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сокровище - Квик Аманда - Страница 66
– Мужчины уверены в том, что яд – чисто женское оружие, – пробормотала Кэтрин.
Элис поплотнее закуталась в свой плащ, пытаясь спастись от могильного холода пещеры.
– Но зачем вы похитили меня? Чего вы добиваетесь?
– Все объясняется просто, миледи, – ласково произнес Эдуард. – Я намерен получить за вас хороший выкуп.
Элис нахмурилась:
– Выкуп? От сэра Хью? Ящик со специями в обмен на меня?
– О нет, мадам. Я рассчитываю на нечто более ценное, чем ящик с имбирем или шафраном.
Элис смотрела на него с нескрываемым отвращением.
– Тогда что же?
– Я жажду мести.
– Мести?
– Хью Безжалостный, хоть и появился на свет незаконнорожденным, получил то, что по праву должно принадлежать мне. – Эдуард захлебывался от злости. – Он теперь владеет собственными землями. Землями, в которых сокрыты сокровища.
– Но никому не известно, где находятся сокровища Скарклиффа! – в отчаянии воскликнула Элис. – И лорд Хью считает их всего лишь легендой.
– Нет, это не легенда, – убежденно проговорил Эдуард. – И Калверт Оксвикский знал об этом. Тайну сокровищ открыл ему старый рыцарь, давший монашеский обет, когда его слабые руки уже не могли держать меч. В свое время он служил у прежнего лорда Скарклиффского. Однажды лорд наткнулся на старое письмо, в котором, правда, излагалась только часть истины.
Элис отступила назад:
– И в чем же состоит эта великая истина?
– В том, что зеленый кристалл – ключ к сокровищам. – Глаза Эдуарда вспыхнули. – Вот почему мне пришлось пойти на крайние меры, миледи.
– Так значит, это вы убили торговца и несчастного монаха?
– Разумеется, кто же еще? Пришлось прикончить и дурака трубадура Гилберта. Но вы успели выкрасть у него камень, и план пришлось изменить. Клянусь, это дело очень напоминает игру в кости.
– Вы убийца!
– Убийство – своего рода развлечение, и довольно приятное, – отвечал с самодовольной ухмылкой Эдуард. – Но на этот раз оно доставит мне особое удовольствие. Появление Хью Безжалостного на свет слишком дорого мне обошлось.
– Но он не виноват в том, что его отец решил расторгнуть свою помолвку с Кэтрин.
– Вы ошибаетесь. Виноват именно он, уж вы мне поверьте. – Эдуард стиснул зубы. – Сэр Мэтью решил вдруг жениться на леди Маргарет потому, что эта шлюха родила ему сына. Он хотел сделать его полноправным наследником. Иного объяснения тому, что сэр Мэтью вознамерился взять в жены женщину, с которой побывал в постели, не существует.
– А вам никогда не приходило в голову, что он, просто любил ее? – спросила Элис.
– Чепуха. Любовь создана для поэтов и дам, а не для рыцарей с репутацией сэра Мэтью. – Эдуард сжал кулаки. – Я многое потерял тридцать лет назад, но теперь получу все, что должно принадлежать мне. Я наконец отомщу и стану обладателем неслыханного богатства.
Элис сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться.
– И каким же образом, позвольте узнать?
– Достаточно просто. Отправлю записку сэру Хью с предложением отдать мне зеленый камень, если, конечно, он хочет получить вас обратно целой и невредимой.
Элис старалась говорить спокойно:
– Я очень дорога ему… Но сэр Хью, как вам известно, мало кому доверяет.
– Я прекрасно об этом осведомлен, мадам. На этом и построен мой расчет.
– Если хотите заставить его заплатить выкуп, вы должны сначала доказать ему, что я жива. В противном случае вы не получите ничего. Он слишком умен, чтобы позволить кому-то одурачить себя.
Бросив на нее сердитый взгляд, Эдуард спросил:
– Почему Хью должен усомниться в моем послании? Он очень скоро узнает о вашем исчезновении.
Элис пожала плечами:
– Вдруг я просто заблудилась из-за тумана, а какой-нибудь пройдоха, пронюхав об этом, решил воспользоваться случаем и убедить Хью в том, что меня похитили.
Некоторое время Эдуард сосредоточенно размышлял над ее словами. В его глазах появился хитрый блеск.
– Я отправлю ему какую-нибудь вашу вещицу, и тогда у него не будет сомнений, что вы находитесь в моих руках.
– Прекрасная идея, сэр Эдуард.
– Клянусь, Элберт, когда все это закончится, ноги твоей здесь больше не будет, – бушевал Хью.
– Да, милорд. – Элберт совсем опустил голову. – Хотел бы только еще раз заверить вас, я глубоко сожалею о случившемся. По правде сказать, леди Элис каждый день ходила в деревню, и сегодня я не видел причин посылать с ней слугу.
– Проклятие!
Элберт был прав, и Хью понимал это. Он перестал мерить шагами большой зал и остановился у камина. Отчитывать слугу не имело никакого смысла. Хью лучше других сознавал, что молодой Элберт здесь ни при чем. Он сам виноват в случившемся. Он не смог защитить жену. Хью взглянул на книгу о травах. Он подобрал ее на дороге, возвращаясь домой после тщетных поисков Кэтрин.
– А может, Элис просто заблудилась в тумане, – предположил Бенедикт.
Хью стиснул зубы.
– Туман хотя и густой, но не настолько, чтобы в нем заблудиться, тем более Элис изучила все окрестности вдоль и поперек. Нет, ее увезли насильно.
Глаза Бенедикта расширились.
– Вы думаете, ее похитили?
– Я уверен в этом. – Он понял эту страшную истину, когда нашел на дороге книгу.
Хью прикрыл глаза. Нужно было успокоиться, четко и трезво все обдумать, справиться с гневом и страхом, которые, помимо его воли, завладевали им. Иначе – все потеряно.
– Но кто мог похитить леди Элис? – Элберт был в полной растерянности. – Все любили ее.
Глаза Бенедикта были полны тревоги.
– Мы сейчас же должны оседлать коней и отправиться на ее поиски.
– Нет, – отрезал Хью. – Если в таком тумане мы не смогли найти убийцу, у нас нет ни малейших шансов отыскать и Элис. Подождем, пока похититель сам даст знать о себе.
– А если он не сделает этого? – требовательно спросил Бенедикт. – Если вы не получите никаких известий?
– Известия будут, и очень скоро. – Пальцы Хью сомкнулись на рукояти меча. – Единственная цель похищения – выкуп.
Послание было доставлено к воротам замка, лишь когда ночь опустилась на окутанную туманом землю Скарклиффа. Встревоженный стражник сразу принес его Хью.
– Какой-то человек приходил к воротам замка, милорд. Он просил передать вам следующее: если хотите вернуть домой леди Элис живой и невредимой, вы должны принести зеленый кристалл к северному краю старой выгребной ямы за деревней. Вы должны оставить его там, после чего вернуться в замок и ждать. Утром камень заберут, а леди Элис отпустят домой.
– Зеленый кристалл? – Хью, сидевший в массивном кресле черного дерева, подался вперед. Он пытливо глядел на стражника. – Значит, его требуют в качестве выкупа?
– Да, милорд. – Стражник с трудом перевел дыхание. – Ради Бога, я лишь передал вам послание, сэр.
– И от кого же оно?
– Гонец сказал, что его хозяин Эдуард Локтонский.
– Эдуард!.. – Хью устремил взгляд на пылающие в камине поленья. – Значит, он все-таки решился бросить мне вызов. Гонец больше ничего не говорил? Постарайся вспомнить, Гаран. Это очень важно.
Гаран быстро кивнул:
– Хозяин приказал передать вам особый знак от леди Элис, доказывающий, что она действительно находится в его руках.
– Знак?
Гаран на всякий случай отступил назад, хотя Хью даже не поднялся из кресла. Стражник вытянул руку и разжал пальцы – на его ладони лежало до боли знакомое Хью черное ониксовое кольцо.
– Леди Элис посылает вам свое кольцо и просит вспомнить слова, которые вы произнесли в тот день, когда подарили его ей.
Хью пристально разглядывал кольцо. Он не был поэтом. В тот день он не говорил Элис слов любви. Он заставил себя припомнить, что же он сказал ей тогда.
Она не должна ходить в пещеры одна.
– Ну конечно же, – прошептал Хью. Бенедикт придвинулся к нему:
– О чем вы, сэр?
– Эдуард прячет Элис в пещерах Скарклиффа.
Глава 20
Бенедикт, узнав о плане Хью, разозлился:
- Предыдущая
- 66/72
- Следующая

