Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сокровище - Квик Аманда - Страница 68
– Дай-ка я покажу тебе, как надо играть в эту игру. – Фултон потянулся за костями.
– Сэр Эдуард должен бы уже вернуться. И что его задержало?
– Трудно сказать. – Фултон бросил кости.
– Он сегодня какой-то странный.
– Точно. Не может думать ни о чем, кроме проклятого зеленого камня. Мне этого никак не понять. Все знают, что кристалл ничего не стоит.
– Сэр Эдуард считает иначе.
Элис зябко обхватила себя руками и взглянула на Кэтрин:
– Наверное, уже очень поздно.
Здесь, в скалах, в самом сердце лабиринта, нельзя было определить, где сейчас находится солнце, но за течением времени можно было следить по другим признакам.
– Да. – Кэтрин нервно сжала руки. – Не сомневаюсь, скоро все закончится. Мы обе погибнем, а Эдуард завладеет зеленым кристаллом.
– Мой муж спасет нас, – робко пообещала Элис. Она припомнила, как однажды уже давала такое обещание – леди Эмме. Бедный Хью, с горькой усмешкой подумала она, вечно ему приходится выполнять данные мною обещания.
Кэтрин грустно покачала головой:
– Мы обречены, леди Элис. Семена вражды уже дали всходы и породили зло…
– Не обижайтесь, Кэтрин, но временами вы действительно способны подавить человека, отнять у него душевные силы.
Кэтрин стала еще более мрачной.
– Я предпочитаю смотреть правде в глаза и иметь дело с фактами. А если вы хотите тешить себя пустыми надеждами, то это ваше дело.
– Моя матушка всегда говорила, что надежда так же придает силы и столь же важна, как и лекарства, Не сомневаюсь, лорд Хью справится с Эдуардом, вот увидите.
– Похоже, вы и в самом деле слишком уверовали в могущество своего супруга… – пробормотала Кэтрин.
– К вашему сведению, он еще ни разу не разочаровал меня. – Элис распрямила плечи. – А если вы считаете, будто Эдуард способен взять верх над сэром Хью, то вы глубоко заблуждаетесь.
– У меня никогда не было оснований доверять мужчинам.
Кэтрин явно смирилась с неизбежностью печального исхода.
Элис поняла всю тщетность попыток переубедить несчастную монахиню и решила переменить тему беседы.
– Вы, конечно, помните о похищении зеленого кристалла из монастыря. Интересно, кто это сделал?
Кэтрин скрестила руки на коленях:
– Это сделала я.
– Вы?
Кэтрин вздохнула:
– Когда Эдуард узнал, что кристалл является ключом к разгадке тайны сокровищ Скарклиффа, он потребовал выкрасть его из хранилища. Он угрожал | мне…
– Угрожал?
– Он хотел отравить кого-нибудь из жителей деревни или одну из монахинь, если я не выполню его приказа.
– Боже милостивый, – прошептала Элис.
– Я испугалась и подчинилась его воле. Однажды поздно ночью я взяла кристалл и передала его человеку Эдуарда, которого он подослал к воротам монастыря.
– Почему же Эдуард ждал все эти годы? Почему не выкрал камень раньше?
Кэтрин передернула плечами:
– О его подлинной ценности он узнал лишь несколько месяцев назад. – После того как Калверт Оксвикский получил подтверждение тому, что сокровища Скарклиффа действительно существуют?
– Именно так.
Элис нахмурилась:
– Это произошло примерно в то же самое время, когда сэр Хью стал новым хозяином поместья Скарклифф.
– Эдуард не мог не понимать, что пропажа зеленого кристалла принесет Хью массу неприятностей, и радовался этому. Но не поэтому он приказал мне украсть камень… Когда выяснилось, что сокровища Скарклиффа – не легенда, он загорелся желанием отыскать их.
– Что же случилось после того, как вы передали зеленый камень посланцу Эдуарда?
– Этот болван предал Эдуарда. – Кэтрин сжала губы. – Он сам решил узнать, сколько стоит камень, и, прихватив его, исчез. Но когда ничего путного у него не вышло, он продал его торговцу. Затем камень попал к вам, а потом вернулся в руки истинного владельца.
– А тем временем Калверт под видом странствующего монаха обшаривал пещеры?
– Так все и было. Эдуард понимал, что прекрасно знающий пещеры монах может быть ему полезен. Они заключили с Калвертом сделку. Эдуард пообещал найти зеленый камень, а Калверт должен был заняться пещерами.
– Но ведь потом Эдуард убил Калверта.
Кэтрин кивнула:
– Я уверена, что он с самого начала намеревался так поступить, когда получит свое. Но после того как сэр Хью вернул себе камень и запрятал его в замке Скарклифф, Эдуард и Калверт повздорили.
– Из-за чего?
– Калверт обвинил Эдуарда в том, что тот не выполнил свою часть сделки. Эдуард был взбешен и решил избавиться от монаха. Покончив с Калвертом, он пошел на другую хитрость…
– Решил похитить меня, – прошептала Элис.
– Совершенно верно.
– Глупец!
– О нет, он злобный и очень опасный человек, – проговорила Кэтрин. – Он всю жизнь был таким, но сейчас в нем появилось что-то еще… точно все самое отвратительное вырвалось наружу. Это трудно объяснить словами…
– Вы думаете, он безумен? – Элис с тревогой посмотрела в сторону Фултона и Ройса.
– Да. – Кэтрин опустила глаза. – О Боже! Как же я ненавижу его!
– Кого, Эдуарда?
Невидящим взором Кэтрин уставилась на стену пещеры:
– После смерти моих родителей он заставил меня жить вместе с ним. Он хотел распоряжаться моим наследством.
– В этом нет ничего странного, – усмехнулась Элис. – Мужчины редко отказываются от возможности завладеть состоянием наследницы, и закон поощряет их в этом.
– Вы правы, но он поступил со мной дико… противоестественно. Он… он принудил меня разделить с ним ложе!
Элис была потрясена. Она осторожно коснулась руки монахини:
– Мне вас очень жаль, Кэтрин…
– А затей он пытался выдать меня замуж за сэра Мэтью, мечтая заполучить его земли. – Лицо Кэтрин исказила боль. – Да простит меня Господь, но я ненавижу Эдуарда с такой же силой, с какой иные счастливицы отдают мужчинам свою любовь.
Услышав приближающиеся шаги, Элис насторожилась. Она повернула голову и вгляделась в темноту туннеля. Сначала она увидела проблеск факела, затем в проходе показался Эдуард. Он был явно разгневан.
Фултон с трудом поднялся и посмотрел на руки Эдуарда, в них ничего не было.
Значит, сэр Хью до сих пор не уплатил выкуп?
– Негодяй издевается надо мной. – Эдуард швырнул факел Фултону.
– Уже рассвет, а зеленого камня все еще нет у этой вонючей ямы. Проклятый туман с каждой минутой сгущается.
– Возможно, жизнь леди не стоит для него выкупа. – Фултон бросил презрительный взгляд на Элис. – Вполне возможно, он просто решил избавиться от нее. – Он потер место, куда его укусила Элис. – Она не подарок, это уж точно.
– Болван, – резко оборвал его Эдуард. – Что ты понимаешь!
– Ладно, ладно, – успокаивающе пробормотал Фултон. – Но мне она определенно не нравится.
– Сэр Хью очень дорожит своей женой. – Эдуард запустил пятерню в свою всклокоченную бороду. – Он без ума от нее. Ты видел, как он танцевал под ее дудку в Ривенхолле? Он выполняет все ее прихоти! А ведь она заставила его отказаться от мести, которой он жаждал больше всего на свете.
– Хорошо, хорошо, и все же…
– Только влюбленный дурак может позволить женщине так вертеть собой. Нет-нет, он очень дорожит ею. Он притащит камень, чтобы заполучить ее назад.
– А я согласен с Фултоном, – сердито вступился Ройс. – Мне это тоже не нравится. Не хочу, чтобы из-за какого-то камня Хью Безжалостный загнал меня как крысу в ловушку.
– Хватит стонать. – Эдуард начал вышагивать по пещере. – Здесь нам ничто не угрожает. Калверт мертв, и никто, кроме меня, не знает лабиринта. И даже сам сэр Хью не отважится сунуть сюда нос.
– Пусть так. – Ройс положил кости в сумку на ремне. – Но это ничего не меняет. Сейчас-то в пещерах безопасно и пока еще здесь можно скрываться, но в любой момент они могут превратиться для нас в ловушку.
Эдуард перестал мерить пещеру шагами и обернулся, его глаза злобно горели.
– Ты решил бросить мне вызов, Ройс?
Тот не выказал страха. С минуту Ройс размышлял, глядя на хозяина, затем принял решение:
- Предыдущая
- 68/72
- Следующая

