Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Зловещее светило - Гарднер Эрл Стенли - Страница 42
Капитан вернулся в кабинет, принялся расхаживать из угла в угол. Через 20 минут прибыл Коэн с анонимным доброжелателем. Незнакомец оказался одет на диво модно, с иголочки, но костюм при задержании помялся, галстук съехал набок. Темные глаза смуглого и стройного молодого человека гневно сверкали. Прилизанные бачки придавали его внешности что-то от жиголо.
Коэн лаконично пояснил:
— Пытался возражать, кэп.
МакБрайд потер ладони. Таинственный информатор и вправду был у него в руках. Его наглый блеф неожиданно приобрел реальные очертания.
— Как вас зовут? — спросил капитан.
— Не скажу, — нервно выкрикнул незнакомец.
— Я благодарен вам за подсказки, — продолжил МакБрайд, — но мне необходимо знать больше. Прекратите валять дурака и давайте сотрудничать.
— Ничего не скажу. Это нечестно. Вы не должны были привозить меня сюда. Если они узнают, то за мою жизнь никто и цента не даст.
— Вы мне скажете свое имя, и о нем никто не узнает.
— Не надо мне ваших обещаний. Я ничего плохого не сделал. Я не гангстер. Пытался вам помочь и сохранить себе жизнь. Вам от меня никакого проку. И держать меня не за что. Я ни в чем не виноват.
МакБрайд предложил ему стул, попытался успокоить:
— Извините, что мы вас так невежливо пригласили, но у нас серьезные проблемы, и мы надеемся, что вы пересмотрите свою позицию.
Человек явно не чуял почвы под ногами. Глаза его метались из стороны в сторону, пальцы сжимались и разжимались, дышал он нервно и неровно. Щеголь определенно боялся. И не МакБрайда, а кого-то или чего-то другого.
— Прошу вас, капитан, отпустите меня. Если б я знал, что такое случится, ни за что не стал бы вам звонить. Дайте мне возможность выжить. Отпустите меня. Я же сообщил вам, что вас собираются взорвать.
— Кто?
— Не спрашивайте меня. Бог мой, не спрашивайте. Да, я дурак, конечно, но я… я… О, дьявол… Я сказал вам, что произойдет. Поймайте их. И у них все узнаете.
— А почему вы мне звонили?
— Я… По разным причинам. Месть, обида, но за этим — другие мотивы… Я с ума сойду. Сплю урывками… Собирался убить… — Он замолчал, потом воздел руки. — Капитан, вы потеряете того, кто помог бы вам и еще раз.
Человек явно пребывал в смятенном состоянии духа. МакБрайд пристально посмотрел на него. Какая трагедия с ним произошла? В искренности парня капитан не сомневался.
— Хорошо, — сказал, наконец, МакБрайд. — Вот что я сделаю. Запру вас на ночь, а если добуду все, что мне надо от бандитов-налетчиков, выпущу вас тихо, никому ничего не сообщив, и вы останетесь вне подозрений. Обещаю. Коэн, найдется у нас Библия? Я на ней поклянусь.
— Что вы, кэп, откуда в нашем вертепе святая книга! — чуть ли не обиделся Коэн.
— Вы обещаете, капитан? Обещаете?
— Обещаю.
— Хвала Всевышнему! Я о вас много слышал… Я…
— Ладно, ладно. Коэн, запри его да помалкивай.
Коэн увел молодого человека, а МакБрайд задымил новой сигарой, размышляя:
— Надавать бы мне по шее за такие обещания… Тоже, щедрый нашелся… Но парень действительно сильно взволнован.
Через полчаса состоялся новый визит мистера Круга:
— Какие новости, МакБрайд?
— Отличные, мистер Круг. Получил информацию о том, что нас вскорости взорвут. Так что вам лучше удалиться.
— Взорвут? — удивился Круг.
— Совершенно верно.
— Так почему ж вы тогда… еще здесь?
— Ну, если я каждому бандиту буду кланяться…
— А этого вашего… тайного узника… Надо его обезопасить, перевести отсюда. Он, возможно, и есть главная цель преступников. Мертвые не дают показаний. Капитан, вам следует незамедлительно передать его мне. Мы сразу же начнем расследование, затем процесс… Давайте, давайте его сюда.
— Нет-нет, мистер Круг, совершенно исключено.
— Это возмутительно, — бушевал прокурор.
— Мистер Круг, я бы на вашем месте удалился. Черт знает, когда эти птички припорхнут. Или вы хотите отправиться вслед за Беделлом?
— Вы невыносимы! — Круг вылетел из участка.
Тут же появился Кеннеди:
— Что новенького, Мак?
— Спасибо за мой портрет в твоей статье. Будут новости — получишь.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Намек на то, что сейчас новостей нет.
— Ну и догадлив же ты!
— Пошел к черту.
— Нет, это ты иди куда желаешь и не мешай работать. Я занят, новостей нет, а ты как бельмо на глазу.
Кеннеди прищурился:
— Если ты в таком настроении, значит, что-то витает в воздухе. Но меня гонят — я ухожу. Кстати, хотел купить курева, да…
МакБрайд указал на коробку с сигарами. Кеннеди выудил одну, понюхал и вздохнул, шагая к двери:
— Чего бы тебе не держать сигары повлажнее, Мак…
Кеннеди исчез, прежде чем МакБрайд успел выругаться ему вдогонку.
Капитан насадил на голову фуражку с козырьком, вышел в дежурную, огляделся, отправился на улицу Подошел к постовым:
— Все в норме, ребята?
— Пока да, кэп.
— Не расслабляйтесь. Если они появятся, все произойдет очень быстро.
Полицейские кивнули, слегка поглаживая свои дубинки. Свет уличного фонаря отражался от латунных пуговиц и надраенных блях. Из-под козырьков фуражек сверкали бдительные, зоркие глаза.
МакБрайд обошел весь квартал вокруг участка. Все тихо, спокойно. Он вернулся в дежурную. Сержант почти наскочил на него:
— Кэп, Холстейн и Гюнтер задержали машину с тремя бандитами, у них нашли пистолет-пулемет и шесть гранат.
— Где?
— У железнодорожной товарной. Направлялись на север и остановились сменить колесо.
— Что ж, неплохо. Очень неплохо.
Мориарти с Коэном ухмылялись:
— Похоже, им несколько не повезло.
— Еще как не повезло!
МакБрайду стало очень весело. Он с нетерпением поджидал возвращения полицейских с уловом.
Вскоре к зданию подъехал большой автомобиль, рык мотора которого перекрывала многоголосая ругань. МакБрайд вышел, когда Холстейн и Гюнтер выводили из машины задержанных. Откуда ни возьмись, появился Кеннеди.
— Чуял я, что-то назревает, — ухмыльнулся он.
— Ты получишь свои строчки и заголовки, борзописец.
Гюнтер оказался недоволен бандитами:
— Вздорная публика. Пришлось воспитательную работу провести.
Щека одного из арестованных была разбита в кровь.
— Вошь меднолобая, — буркнул пострадавший, проходя мимо Гюнтера.
— Зубы в глотку вобью, — пригрозил тот дубинкой.
— Все внутрь! — скомандовал МакБрайд.
Ввели задержанных, внесли оружие и боеприпасы. Бандиты все еще взбрыкивали, тот, что с разбитой щекой, попытался ударить Гюнтера, но МакБрайд вывернул ему руку и швырнул на стул:
— Спокойно, Гесс. Допрыгался.
— Кто это? — спросил Кеннеди.
— Правая рука Дювина.
— Гм…
— Значит, так, — сказал МакБрайд. — Мне нужен Дювин. А мы вам все кости переломаем, чтобы узнать, где он.
— И с превеликим удовольствием, — добавил Гюнтер.
— На-ка, выкуси, — проворчал Гесс.
— Можно приступить, кэп? — спросил Гюнтер.
— Всех троих отмолотим. Ко мне в кабинет.
Гангстерам заломили руки и поволокли к кабинету МакБрайда. Но не успели они добраться до двери, как раздался страшный взрыв, стены качнулись и рухнули.
6
Посыпались кладка, штукатурка, балки. Раздались крики, перекрывшие грохот ломающихся конструкций. Свет погас, но вспыхнуло пламя, затрещало, пожирая рассохшиеся деревянные перекрытия здания. МакБрайд обнаружил, что на нем лежит бревно, перевернутый стол и еще какая-то невразумительная дрянь. Кто-то рядом ругнулся.
— Это ты, Джейк?
— Я, кэп. Мне бы этот дурацкий кусок потолка с себя спихнуть.
МакБрайд подергался. Подтянув ноги, он столкнул с себя стол, но с бревном справиться оказалось потруднее. Оба его конца завалило грудами обломков. Капитан принялся извиваться и, наконец, выполз наружу. Лицо в крови, костюм порван… Но он этого не видел. МакБрайд занялся Мориарти, освободил его из-под завала и вывел на улицу. Возвращаясь, столкнулся с Коэном, который волок потерявшего сознание дежурного сержанта.
- Предыдущая
- 42/75
- Следующая

