Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Очаровательная сумасбродка - Чейз Эллисон - Страница 14
Выйдя из ворот, Колин с удивлением увидел всех трех сестер Сазерленд, которые поджидали его на газоне. Айви быстро обняла его и сказала, какое огромное облегчение она испытала, увидев, что им с Джеффри удалось невредимыми выйти из опасной переделки. Мисс Уиллоу поздравила его с победой, однако вид при этом у нее был какой-то рассеянный, потому что она глаз не сводила с тени вяза. Она ткнула Айви локтем.
— Пойдем, — промолвила Уиллоу, — тебе обязательно нужно поесть и выпить охлажденного пунша, чтобы не перегреться.
— Непременно пойду туда, где угощают, но через минутку, — ответила Холли. — Хочу спросить. Как случилось, что лошади не соблюдали дистанцию?
Вероятно, именно по той же причине, по какой он сам не в состоянии соблюдать необходимую дистанцию с мисс Сазерленд.
— Они слушают команды наездников, — вслух произнес Колин. — Как только я понял степень опасности, я дал Кордельеру сигнал уйти чуть в сторону.
— Вашу команду никто не видел, — заметила Холли. — Во всяком случае, я не заметила никакого сигнала, но все же вам удалось избежать катастрофы.
— Мы с Кордельером очень хорошо понимаем и чувствуем друг друга, — сказал Колин и, повернувшись, предложил Холли руку. Они вместе направились к компании, собравшейся под вязом.
— У вас просто потрясающие отношения со скакуном, — проговорила Холли. — Полагаю, вы начали тренировать его в раннем возрасте, раз между вами установилась столь прочная связь.
— Он был со мной почти сразу после рождения.
Холли неожиданно остановилась и с сияющей улыбкой посмотрела на Колина.
— Что ж, значит, вы меня почти убедили: нам с сестрами необходимо приобрести жеребца! — воскликнула она. — Нет, конечно, не такого, который все еще сосет свою мать, но совсем юного и податливого, из которого мы сможем вырастить чемпиона.
— Эти качества вы без труда обнаружите во всех жеребятах Эшуортских конюшен, мисс Сазерленд, — заверил ее Колин.
— О, но я хочу чего-то необыкновенного… Мне нужно животное, превосходящее всех остальных… Есть ли у вас такой жеребец, лорд Дрейтон?
При этих словах по телу Колина пробежала дрожь. Что может мисс Сазерленд знать о самых лучших жеребцах? Не задумываясь о последствиях собственного поступка, Колин повернулся к Холли, взял ее рукой за подбородок и приподнял ее лицо вверх.
Глава 7
Холли затаила дыхание и постаралась обрести как можно более невинный вид.
Разумеется, свой последний вопрос она задала вовсе не невинно — совсем нет. Она решила испытать свою удачу и рискнуть, и все из-за едва не приключившегося с лордом Дрейтоном несчастного случая на скаковой трассе.
Айви приметила напряжение между лордом Дрейтоном и его младшим братом и указала сестрам на замешательство графа. А вот Холли решила, что настал подходящий момент, забыв об осторожности, задавать лорду Дрейтону любые вопросы, потому что в эти мгновения его обычный самоконтроль был ослаблен. Она внимательно наблюдала за ним и увидела, что ее удар достиг цели: когда граф услышал ее вопрос, у него на мгновение расширились зрачки, но он тут же заморгал и взял себя в руки.
— Что вы хотите этим сказать? — тихо спросил Колин.
Ответ у Холли был готов:
— Я хочу выиграть, лорд Дрейтон. Может, для моих сестер владеть чистокровным скакуном — это просто развлечение, хобби, но для меня это совсем другое дело. Я хочу, чтобы наш конь стал легендой скачек. Мечтаю встряхнуть всех, кто увлекается скачками, и поднять планку достижений на новый уровень. Мне нужен чемпион.
Колин еще несколько мгновений держал ее подбородок в руке, не сводя с нее глаз, пока Холли не ощутила, что у нее чуть кружится голова от того, что она буквально тонет в глубине его взора цвета неба. Наконец, кивнув, он отпустил ее, и она с облегчением набрала в легкие воздух.
— Я понимаю вас, мисс Сазерленд.
— И?..
Придерживая Холли за локоть, Колин повел ее по газону к желанной тени вяза.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Наши конюшни открыты для вас и ваших сестер, — сказал он. — Однако вы, и только вы, можете решить, какое именно животное отвечает вашим стандартам. Вы должны довериться своей интуиции. — Его голос стал тише, в нем зазвучали проникновенные нотки. — Вы способны на это, мисс Сазерленд?
Разве Виктория не говорила ей почти то же самое? Однако сейчас Холли была не в состоянии положиться на свою интуицию, потому что лорд Дрейтон был так близко, она слышала низкий рокот его голоса, чувствовала особый, мужской запах его накрахмаленного галстука, который, словно бархат, окутывал ее, лишая здравого смысла, заставляя испытывать смущение.
Она бы обязательно споткнулась о торчащий из земли корень вяза, если бы его сильная, уверенная рука не поддерживала ее.
— Я вернусь.
Не успела Айви ответить, как Уиллоу ускользнула от нее, намереваясь последовать за своей добычей.
Во время скачек, пока все гости и даже Холли с Айви не сводили глаз с трассы, Уиллоу осторожно наблюдала за Брайсом Эшуортом. Затаившись в темно-голубой тени вяза, он не выражал никакого волнения, даже когда скакуны его братьев неслись шея к шее и едва не упали вместе со своими наездниками. Он не подумал шагнуть к ограждению, не издал ни звука, чтобы предупредить их об опасности, — просто стоял, наблюдая, сжав челюсти, при этом выражение его лица было мрачным, как и всегда.
А теперь, когда все собрались, чтобы выпить прохладительных напитков, он, кажется, вышел из состояния транса. Нахмурившись, Брайс Эшуорт вышел из своего тенистого рая и пошел прочь, несмотря на уговоры матери присоединиться к их маленькому пиру. Мимо лорда Джеффри он прошел, не промолвив ни слова, зато младший Эшуорт остановился и, повернувшись, с недоумением посмотрел вслед своему брату.
Уиллоу никак не могла понять, чем настолько была занята голова лорда Брайса, что даже угроза жизни братьям его не тронула. А если его мрачное лицо что и выражало, то это было — Святой Господь! — разочарование. Ведь гибель Колина освободит лорду Брайсу путь к наследству Эшуортов. Надо бы за ним проследить.
Миновав огороженные загоны, лорд Брайс прошел к конюшням. Несколько гостей прогуливались там, поэтому Уиллоу могла оставаться незамеченной, смешавшись с ними и нескончаемым потоком слуг, которые сновали взад-вперед с прикрытыми блюдами. Впрочем, она могла бы и не прятаться: лорд Брайс ни разу не оглянулся назад.
У главных конюшен он внезапно резко свернул направо и зашагал к ветеринарному флигелю, как назвала эту постройку леди Сабрина. Может, ему надо проверить животное, которое он по какой-то причине не смог выставить вместе с остальными? А вдруг жеребец королевы спрятан в каком-нибудь тайном деннике, где даже Колин не сможет найти его? Приподняв юбки, Уиллоу оглянулась назад через плечо, чтобы убедиться в том, что никто не идет следом за ней, и поспешила вперед.
Когда она оказалась возле ветеринарного флигеля, лорда Брайса нигде не было видно. Закрытая красная дверь встала на пути ее смелых подозрений. Но она же делает это ради Виктории! Напомнив себе об этом, Уиллоу положила руку на щеколду.
— Куда вы идете?
Схватив ртом воздух, Уиллоу оглянулась, ее сердце подскочило в груди.
Брайс Эшуорт смотрел на нее из-под нахмуренных бровей.
— Обычно гостей в это место не допускают, — сказал он.
— Я решила отдохнуть от толпы, — пролепетала Уиллоу.
— В ветеринарном флигеле?
Уиллоу открыла рот, чтобы ответить ему, но потом сразу же закрыла его. Он в чем-то всерьез обвиняет ее или… шутит? Она внимательно оглядела его серьезное лицо, надеясь увидеть хоть какой-то намек на улыбку. Одна бровь была приподнята чуть выше другой. Ирония или неодобрение?
— Вы интересуетесь лошадьми, мисс Сазерленд? Я имею в виду, интересуетесь не только с точки зрения верховой езды?
— Лошади — чудесные животные. — По правде говоря, лошадям она предпочитала животных поменьше и попушистее — кошек и собак. Ей нравились домашние любимцы, которых можно гладить и держать на руках. Но ему это знать необязательно. — Разве ваш брат не говорил вам, что мы с сестрами собираемся купить скаковую лошадь?
- Предыдущая
- 14/77
- Следующая

