Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Хранители магии - Стивермер Кэролайн - Страница 34
Лэмберт поймал себя на том, что пытается уловить хоть какой-то звук. За стенами комнаты, приглушенные закрытой дверью, слышны были шаги, далекий звон колокола и чей-то смех поблизости. Запоздало Лэмберт заметил, что почти все присутствовавшие заснули.
Фелл сидел совершенно неподвижно, но его глубоко заинтересованное лицо убедило Лэмберта в том, что ученый совершенно бодр. Джейн была спокойна и с безмятежной добротой смотрела на пленника. Все остальные, в том числе и Портеус, у которого приоткрылся рот, спали, сидя за столом. Мужчина без котелка тихо похрапывал на своем месте.
Фелл поймал взгляд Лэмберта и поднес палец к губам, призывая к молчанию. К изумлению Лэмберта, заговорила Джейн, и ее голос звучал не громче шепота. Поначалу слов было не разобрать: они совершенно не походили на тот английский, который он привык слышать. Но по мере того как жара и тишина в комнате усугублялись, Джейн замедляла речь, и Лэмберт начал понимать, что она говорит.
— Скажите нам, кто вас послал. Скажите нам, кто вы. Скажите нам, кто дал вам амулет, который я у вас забрала. Скажите нам, куда вы должны были увезти Фелла. Скажите нам все, что вы можете, сэр, скажите нам все про все.
Слова шелестели, как шелк на ветру, и у Лэмберта вскоре начало все расплываться перед глазами. Он решил на мгновение закрыть глаза, чтобы они отдохнули, пока он слушает бормотание Джейн. Но его запястье стиснула чья-то рука. Вздрогнув, Лэмберт сел прямо. Фелл осторожно сжал его руку, убеждаясь, что тот стряхнул дремоту, навеянную словами Джейн.
Лэмберт воззрился на мисс Брейлсфорд. Хотя слова звучали мягко и ровно, она тяжело дышала, а щеки у нее покраснели. Казалось, будто она пробежала несколько миль, хотя сидела на месте. Виски у нее стали влажными, и Лэмберт увидел, как с кончиков ее волос заструился ручеек пота. Наконец, с явным усилием, она вытащила из своего ридикюля карандаш и маленький блокнот. Продолжая шептать, она вырвала из блокнота листок, положила его перед арестованным и свела его безвольные пальцы на карандаше. Она оставила свою руку поверх его руки, словно была так расположена к нему, что не хотела его отпустить.
Ритм речи Джейн изменился. Она снова вернулась к незнакомому языку. По мере того как ее усилия стали более энергичными, голос ее слабел, пока звуки почти не исчезли, так что она только шевелила губами.
Конвульсивно содрогнувшись, рука арестованного пришла в движение, резко передвигая грифель карандаша по обрывку бумаги. Бумага заскользила по крышке стола, и Лэмберт не задумываясь протянул руку, чтобы удержать листок. Еще одна судорога, и карандаш начал двигаться по бумаге. Одно слово: «Ладлоу». А потом карандаш выпал из обмякших пальцев и прокатился по столу.
Джейн замолчала и отпустила незнакомца. Она подняла руки к вискам и сжала их, словно только это могло помешать ее черепу разлететься на куски. Фелл подхватил карандаш и бумагу и спрятал их.
Лэмберт чуть отодвинулся от стола, с удивлением замечая, как негромкие звуки снаружи постепенно возвращаются, а в помещении мало-помалу становится прохладнее. Еще пару мгновений тишина в комнате сохранялась. А потом спящие зашевелились и проснулись, явно не догадываясь о том, что прошло какое-то время или что случилось нечто неположенное.
Для видимости Фелл спросил арестованного кто он такой и на кого работает, симулируя допрос, тайно проведенный Джейн. Мужчина продолжал хранить молчание. На его лице не было заметно никаких изменений, даже самых слабых, которые хотя бы подтверждали, что он слышит вопросы.
— Пустая трата времени! — объявил наконец Портеус. — Этот человек неисправим.
— Единственное, в чем его обвинили, — это недозволенное вторжение на территорию университета, — сказал адвокат. — Если вы не собираетесь предъявить ему какие-либо более серьезные обвинения, то, полагаю, наш образ действий будет совершенно обычным.
Фелл промолчал, и Портеус сделал знак полисменам, сидевшим по обе стороны от незнакомца:
— Уведите его. Я закончу оформление бумаг. Пусть судья решает его судьбу.
Фелл первым вышел из полицейского участка. Джейн следовала за ним, а Лэмберт замыкал процессию. На ступеньках девушка вдруг покачнулась и осмотрелась, словно не понимая, что происходит. Румянец с ее лица исчез, сменившись мертвенной белизной.
Лэмберт отреагировал моментально: он подхватил девушку под руку. Ему пришлось принять на себя вес Джейн, которая тяжело на него оперлась.
— Я вас держу, — тихо сказал Лэмберт. — Не торопитесь.
В конце лестницы Фелл заметил, что остался один, оглянулся и спросил:
— Любуетесь видами?
— Задержитесь на минуту, — отозвался Лэмберт. — Приступ головокружения, кажется. Ей надо дать передохнуть.
— Я в полном порядке.
По голосу Джейн не чувствовалось, чтобы она была в этом уверена. Она опиралась на Лэмберта так, словно ей нужно собрать все силы, прежде чем начать тяжелый спуск по ступенькам.
— Головная боль? — догадался Фелл. — Ничего удивительного.
— Вам нужен врач? — тревожно спросил Лэмберт.
Ему не понравилось то, что взгляд Джейн ни на чем не может остановиться.
— Нет, это пустяки. — Джейн прикрыла глаза ладонью. — Я просто немного переутомилась. Порой так бывает.
— Вы за руль не сядете, — заявил Лэмберт и крикнул Феллу: — Найдите кеб, ладно?
— А как же автомобиль Робина? — спросила Джейн.
Она благополучно спустилась по лестнице, но отсутствие возмущенных протестов ясно сказало Лэмберту, в каком она состоянии.
— Если полиция не в силах присмотреть за одним-единственным автомобилем, то на что она вообще нужна? — вопросил Лэмберт. — Он прекрасно постоит тут, пока вы не сможете его забрать.
Фелл подозвал двуколку, и они втроем втиснулись в нее, чтобы вернуться в дом Брейлсфордов. Эми Брейлсфорд встретила их у дверей.
— Джейн, что случилось? Ты на привидение похожа!
— Со мной все в порядке. Правда. — Джейн уже не была такой бледной, но говорила еще так, словно ей было трудно произнести подряд больше нескольких слов. Эми не скрыла тревоги.
— Неправда. Мистер Лэмберт, мистер Фелл, благодарю вас за то, что проводили ее до дома. Джейн, я настаиваю, чтобы ты пошла к себе и легла. А я тем временем пошлю за врачом.
— Нет. Мне не нужен врач, — отрезала Джейн. — Я в порядке. Правда. Мне просто нужно несколько минут. Мне ни к чему ложиться. Честно.
— Не слушайте ее, — сказал Лэмберт Эми. — Ей необходимо отдохнуть.
Джейн отмела их помощь.
— Чепуха. Мне необходимо поговорить с мистером Феллом и мистером Лэмбертом.
Эми сдалась.
— Ты уверена, что с тобой ничего серьезного?
— Абсолютно. — На этот раз голос Джейн звучал уже твердо. Она указала на Лэмберта и Фелла. — Что бы ни случилось, не спускай глаз с этих двоих. Они собирались сбежать, когда я поймала их у главных ворот. Если их сейчас отпустить, то мы так никогда и не узнаем, что происходит.
Судя по тому, как вдруг заблестели глаза Эми, эти слова нашли в ее душе отклик.
— Если не хочешь подниматься к себе, то не надо. — Эми увлекла их всех в гостиную и позвонила горничной. — Мы все сейчас выпьем чаю, после чего ты можешь расспросить всех, кого пожелаешь, Джейн.
У Лэмберта возникло такое чувство, будто он до конца времен приговорен к питью чая в гостиной Брейлсфордов. Солнечный луч на восточном ковре, фикус в бронзовом горшке, изящно сервированный чайный стол — все стало отвратительно знакомым. Чего бы только он не дал за хлеб с сыром и пару пинт пива! Лэмберт мрачно занял место, которое ему отвела Эми, и приготовился ждать начала очередной церемонии.
— Или, может быть, вы голодны? — спросила Эми, прерывая распоряжения, которые начала было отдавать горничной. — Боже правый, что же вы молчите? Ленч — вот что вам нужно, и вы его получите. Подождите здесь, пока я переговорю с кухаркой. Вернусь через пару секунд.
— Эми чувствует себя лучше. — Джейн сняла шляпку и откинулась в углу кушетки, на которой ее оставила невестка. — Это уже что-то.
- Предыдущая
- 34/85
- Следующая

