Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Избранный. Печать тайны. Книга 1 (СИ) - Атамашкин Валерий Владимирович - Страница 46
— Порядок Пук, я потерял сознание.
— Дык как есть потерял. Я уже перепугался, думать тебя мертвяки ранить, а осмотрел, так дык цел вроде.
— Все в порядке, — повторил Старл. — Я просто потерял сознание.
Он растер рукой по лицу остатки воды и вздохнул. Пук пожал плечами и протянул юноше свою огромную руку.
— Дык идти сможешь?
Деревня восторженно встретила победителей. Люди всех возрастов радостно хлопали в ладоши и свистели. Псы звонко лаяли, ощущая общую радость и эйфорию. Начало светать и всю ночь не один житель деревни не сомкнул глаз. Усталых Старла, Пука и Бруно под восторженные возгласы проводили в префектуру. Ребята подошли к столу. Старл присел на пенек, орк как и в прошлый раз расположился на полу а Бруно занял свое место у порога после того как Джодерик закрыл за последним вошедшим дверь. Староста радостно всплеснул руками.
— Ну, ребята, ну вы даете! — глаза Холтая блестели от слез радости, он вытер лицо рукавом — И как мне вас теперь отблагодарить? Так, Джодерик, быстро наверх, ребята, наверное, проголодались. Накрой стол, да чтобы стыдно не было.
— Не стоит, — Старл улыбнулся.
— Ну как это не стоит? Еще как стоит! Вы спасли нашу деревню. Кто если не вы?
Толстяк Джодерик уже поднимался по лестнице на второй этаж. Городской голова, с секунду посидев на стуле, вскочил на ноги и бросился обниматься к Старлу и Пуку. Затискав ребят он окинул их взглядом.
— Ну как мне вас благодарить? Золота в наших сундуках давно нет, оружие и то забрали. Но что обещал, я выполню, хоть и понимаю, что ваши труды стоят гораздо большего. Секундочку.
Холтай вышел из комнаты и уже через минуту вернулся, держа в руках какой-то мешок.
— Вот ребят, что обещал, — он развязал мешок и выложил на стул кафтан из тонкой кожи и хлопковые штаны, с кожаными лампасами. — Это чтобы вас в город вдвоем пустили. Одного орка не пустят, а тебя в повязке за попрошайку примут.
Старл приподнялся и в знак благодарности поклонился старику.
— Благодарю, я вам очень признателен.
Староста всучил ему вещи.
— Примерь же! Как раз по тебе сидит, я же вижу.
Юноша взял вещи и, встав со стула, надел кафтан. Все пришлось точь-в-точь по размеру, как и предположил староста. Кафтан был совершенно новым. Старл отвернулся и, сбросив набедренную повязку, натянул штаны.
— Хе! Другой человек, ты посмотри, — Холтай хлопнул его по плечу. — Ну? Как, а? Другое же дело теперь!
— Благодарю, — повторил Старл и сел обратно на пенек.
Джодерик спускался с лестницы, держа в руках поднос, на котором, помимо четырех чашек с чаем, разместилась тарелка с бубликами, мед и несколько ломтей хлеба.
— Чем богаты, тем и рады, угощайтесь, — заулыбался толстяк. — Я вот что подумал — чего это мы тут все чаем да чаем давимся. Может, я сгоняю в таверну за галлоном другим пива? — спросил он и добавил заговорщеским тоном, — А еще есть там у меня бутылочка отменного вина. Вы как?
Старл пожал плечами.
— Если только бокал.
— Бокал вина и галлон пива, — староста рассмеялся. — Давай сын, сходи, ты верно придумал.
Джодерик поспешил к выходу. Трое сидевших за столом проводили его взглядом. Староста потер ладони друг о друга и поставил чашки с чаем перед гостями.
— Пока Джодерик ходит, вы угощайтесь, чай остынет. Да не стесняйтесь, теперь здесь вы свои. Мед, бублики? — он буквально начал тыкать тарелками в лицо ребят.
Старл и Пук взяли по бублику. Юноша обмакнул бублик в мед и, размочив в чае, откусив кусок. Пук просто закинул бублик в рот и, не жуя, проглотил.
— Ну как вам? — спросил Холтай.
— Спасибо, очень вкусно, — ответил Старл.
— Скажите, любезные, когда вы собираетесь покидать наши края?
Старл, прежде чем ответить, дожевал бублик и запил его чаем.
— Если вы позволите, то мы с Пуком и Бруно покинем вас уже сегодня через час.
— Через час? — староста вздохнул. — Жаль, ей богу. Я рассчитывал, что вы задержитесь в нашей деревушке подольше. Знаете ли, у меня пришла в голову отличная мысль… устроить пир в вашу честь! — сказал городской голова. — Сегодня же! неужели вы не задержитесь.
— Дык пир видать хорошо, — мечтательно протянул Пук.
— Меня не простят сельчане, если я просто так отпущу вас!
Старл покачал головой.
— Мы вам очень признательны за это предложение, но не можем обременять деревню, да и путь в город не близкий. Поэтому извините, но мы вынуждены отказаться.
— А жаль, давно в нашей деревушке не было праздника, давно…
— Я все понимаю, но, увы… — перебил Старл.
— Эти разбойники… Эх, покоя никакого нет, — староста взял бублик и разломал его, — Как начнут мерзавцы… — он махнул рукой.
— Я понимаю ситуацию, — повторил юноша.
Староста развел руки в стороны.
— И чего тебя в этот город то тянет? Чего там делать — то по такой жизни, кому ты нужен?
Старл, слушая это, налил себе в чашку меда и размешал. Так он когда-то делал еще в Удалых гномах. Получалось довольно вкусно и сейчас хотелось освежить воспоминания и вспомнить тот вкус.
— А чего туда все идут? Деньги нужны, жизнь другая.
— Эх! — староста сделал плевок через плечо и скорчил гримасу. — Хорошо там, где нас нет. Слыхал? Пойдешь ты в наемники. Думаешь, будешь барона самого стеречь? Да как бы ни так! — он показал Старлу фигу, — Вот так в лес и пойдете, мерзавцев этих ловить. — Холтай замолчал и допил свой чай. — Может тогда и до нас доберешься. Разбойники придут через месяц, а платить — шиш! — заключил он.
Старл, не найдя что ответить, промолчал. За столом повисло молчание. Орк уплетал за обе щеки бублики, запивая их чаем. Он надел несколько бубликов на свои клыки.
— Дык гляди!
Старл улыбнулся.
— Джодерика что-то долго нет, — сказал Холтай.
Юноше показалось, что из открытого окна за спиной старосты донесся шум с улицы. Он прислушался. Из окна в комнату префектуры доносились грубые мужские голоса. Юноше показалось, что он услышал стук лошадиных копыт. Он поднялся с пенька.
— Что-то случилось? — староста встал следом и обеспокоено посмотрел на юношу.
— Кажется, там что-то происходит, — Старл указал на открытое окно.
— Словно в подтверждении слов дверь префектуры распахнулась, и на пороге показался Джодерик.
— Что стряслось, Джодерик?
Хозяин таверны держал в руках бутылку вина. На его лице читалась обеспокоенность. Он затыкал пальцем на улицу.
— Отец, там люди барона. Тебя ищут. Спрашивают, староста где?
Старик встрепенулся.
— Как? Откуда? Ты что несешь?
— Я… Выйди и сам убедись в конце концов!
Староста засеменил по комнате, начал что-то искать, шарил по карманам, а потом бросил все и встал возле стола.
— Я сейчас. Сейчас. Люди барона! Творец всемогущий…
Староста выбежал на улицу.
"Люди барона?".
Старл проводил его взглядом. Даже так… Получается они явились сюда. Выходит зря… Он выкинул зарождавшуюся в голове мысль. Что не делается то к лучшему. Всегда и везде.
"Сон…".
Старл на миг закрыл глаза.
Сон, виденье, не важно, это просто надо было забыть.
ЛЮДИ БАРОНА.
Он обсмаковал слова еще раз и еще. Люди барона. Кто такой этот барон, черт возьми? Столько разговоров о нем, о его людях. Кто они?
"Если они не имеют с разбойниками связь?" — подумал Старл.
— Идемте Пук, Бруно, посмотрим, что там происходит снаружи. — сказал он вслух.
Орк встал с пола и пошел к двери, выйдя на улицу первым. Следом выбежал Бруно.
"Откуда у разбойников флаг барона?"
Старл с этими мыслями вышел следом и прикрыл за собой дверь. Прямо напротив префектуры на центральной улице деревни стоял небольшой конный вооруженный отряд из восьми человек. Один из людей держал в руках герб с изображением флага барона — ястреба на ветке дуба. Люди были одеты в стальные кольчуги поверх рубах с изображением герба, плотные штаны со вставками из клепаной кожи и сапоги с тоники металлическими полосками. У каждого на поясе висел кинжал, почти напоминавший меч и шлем из грубой стали. За спиной воинов располагались деревянные щиты. Как отметил Старл, разница в возрасте между бойцами весьма разнилась. Среди них на довольно неплохом жеребце сидел молодой парень лет двадцати пяти, несколько человек остановились в интервале между тридцатью и сорока годами. И один, восседавший на коричневом жеребце, седой мужчина, по возрасту годился Старлу в отцы. Среди всей этой компании рубак, лица и тела которых были отмечены шрамами, особо выделялся подтянутый мужчина средних лет с синей повязкой на руке. Его лицо украшали пышные усы и голубые как небо глаза. При этом взгляд мужчины был суров и решителен. Старл понял, что именно он — старший в отряде.
- Предыдущая
- 46/62
- Следующая

