Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Выбор сердца - Черезова Татьяна Львовна - Страница 25
— Джослин!
— Я не только его целовала, но и решила, что у меня будет с ним любовная связь, — сказала Джослин, гордо вскинув голову.
Лили потрясенно застыла.
— Но так же нельзя! Тебе не положено иметь любовника, пока ты не подарила герцогу наследника.
Джо пожала плечами:
— Лили, сейчас же середина девятнадцатого века, а не Средневековье! Я просто позабочусь о том, чтобы герцог никогда не узнал правду. И потом, Ройал же не девственник. У него была масса любовниц, я это точно знаю.
Лили нисколько в этом не сомневалась. Джо обладала редкой способностью получать интересующую ее информацию. Кроме того, Ройал был зрелым и страстным мужчиной — в этом Лили имела возможность убедиться лично. Он мог добиться внимания любой женщины, какую только пожелает.
Эта мысль принесла с собой острый укол ревности.
— Ты ведь никому ничего не расскажешь, правда? — спросила Джо.
Лили покачала головой.
— Ты же прекрасно знаешь, что нет. Ты моя кузина. Я никогда не перескажу того, что ты говоришь мне по секрету.
Каким бы огромным ни было расстояние между ней и Колфилдами, она всегда была им предана. Лили страшно было даже представить, что было бы с ней, не возьми они ее к себе в дом.
— Ты… ты уже назначила Баркли встречу?
— Не глупи! Он об этом даже понятия не имеет. Когда я буду готова, то дам ему знать.
— Может, он откажется? После того как будет объявлено о твоей помолвке, Баркли, как человек порядочный…
— Я не намерена дожидаться объявления о помолвке. До бала, когда мы о ней объявим, еще больше месяца. Я намерена заполучить Кристофера очень быстро.
Лили ушам своим не поверила.
— А что, если об этом станет известно? Герцог может разорвать помолвку!
Джо надела ночную сорочку.
— Сомневаюсь. Ему нужно мое приданое, а не я. А если уж я должна стать женой мужчины, который едва терпит меня, мужчины, который ляжет со мной в постель только потому, что это его долг, то, прежде чем выходить за него замуж, я намерена узнать истинную страсть с мужчиной, к которому меня влечет.
Лили ничего не сказала. Ей казалось немыслимым, что кузина наставит Ройалу рога еще до свадьбы. И тем не менее она уже успела кое-что узнать о том, что такое страсть.
И не исключено, что Джо права относительно герцога. Лили решила, что Ройал вполне мог бы жениться на Джослин, даже если та не будет девственницей. Он дал слово, что заключит этот брак и восстановит состояние Брэнсфордов.
Лишь бы Джослин не сделала ничего такого, что заставило бы его нарушить слово.
Ройал сидел в отдельном кабинете клуба «Уайтс» в компании своих самых близких друзей. Все они явились точно в назначенное время: в восемь вечера. Шерри был в Лондоне уже до его приглашения, как и Джонатан Сэвидж, третий сын графа Гревилля. Диллон Сент-Майлз жил в столице постоянно и лишь иногда отправлялся с визитом в сельское имение своего деда. Бенджамин Уилдем, граф Найтингейл, жил со своей женой Марианной и фешенебельном районе Мейфэр. Только Квентину Гаррету — виконту Марчу и наследнику графа Лейтона — пришлось ехать довольно далеко, чтобы явиться на призыв Ройала.
Ройал нисколько не сомневался в том, что друзья придут к нему на помощь. Если бы просьба исходила от них, он сделал бы то же самое для любого из них.
— Ладно, хватит нас интриговать, — проворчал Сент-Майлз, крупный мужчина с мощной грудной клеткой и широкими плечами, которые делали его чертовски хорошим гребцом. Но с другой стороны, все они были такими. — Что у тебя случилось? Может, решил отказаться от женитьбы на своей аппетитненькой невесте? — предположил Сент-Майлз.
— Вчера вечером я имел счастье танцевать с этой леди и могу с уверенностью сказать, что только дурень отказался бы от возможности уложить ее в постель, — заметил Сэвидж.
— Мне кажется, мы собрались здесь, чтобы обсудить вопрос, связанный с покойным герцогом, — заявил Шерри.
Друзья моментально посерьезнели. Все они прекрасно знали о том, что Ройал имел несчастье получить титул, который не принес никаких денег, и из-за этого вынужден был выбирать женщину с богатым приданым. Знали они и то, что невесту для него подыскал покойный отец.
— В течение последних трех лет своей жизни отец потерял почти все состояние Брэнсфордов. Это само по себе трагедия, однако оказывается, что герцог не единственный, кто в этом виноват. Из-за апоплексического удара отец не мог принимать правильных финансовых решений.
— И тут на сцене появился некто Престон Лумис, — добавил Шерри, которого этим утром уже ввели в курс дела.
— Лумис, говоришь? Кажется, я слышал это имя, — сказал Найтингейл. — В прошлом году где-то встретился с этим типом. Он показался мне достаточно приятным джентльменом.
— Не сомневаюсь, — процедил Ройал, сжимая зубы.
— На самом деле Лумис — аферист, которого по-настоящему зовут Дик Флинн, — пояснил Шерри. — По сути, он выцедил из старого герцога все до капли и теперь благоденствует на деньги Ройала прямо здесь, в столице.
Джонатан нахмурился.
— Кажется, я тоже с ним встречался. Любезный такой тип, очаровывает немолодых особ.
Ройал кивнул:
— И похоже, его обаяния хватило на то, чтобы убедить моего отца вкладывать деньги в сомнительные предприятия.
— Проще говоря, беднягу облапошили, — добавил Шерри. — Одно дело, когда человек принимает финансовые решения, которые оказываются неудачными, и совсем другое — когда кто-то пользуется слабостью больного старика, который просто не способен к нормальным суждениям.
— Мы все относились к твоему отцу с симпатией и уважением, Ройал, — сказал Квент. — Лумиса надо заставить заплатить за то, что он сделал.
— К сожалению, убедительных доказательств нет, — ответил Ройал. — У нас есть только слухи и косвенные свидетельства, а не документы, которые можно было бы представить властям.
— А это значит, что нам надо разобраться с этим человеком самостоятельно, — заключил Шерри.
Сент-Майлз подался вперед:
— И тут возникает вопрос: почему ты созвал нас сюда? Чем мы можем тебе помочь?
Ройал обвел друзей взглядом:
— Как я уже сказал, мы не можем обратиться в полицию, но, похоже, я придумал способ вернуть хотя бы часть денег, которые Лумис украл у отца.
Квент выпрямился. Его лицо было даже более серьезным, чем обычно.
Сент-Майлз радостно потер руки:
— Какая прелесть! Сэвидж будет спасен от скуки!
Джонатан выгнул темную бровь и покосился на Ройала.
— Должен признать, что это звучит интригующе. Какую роль ты нам всем отводишь?
— По правде говоря, пока точно не знаю. Но должен предупредить вас, что это может оказаться опасно. Судя по слухам, Лумис не остановится перед убийством. И всегда остается шанс, что нас разоблачат, и тогда наши репутации пострадают.
Сэвидж фыркнул:
— Для меня это уже не проблема.
— Я участвую, — заявил Сент-Майлз. — Мне не помешает немного поразвлечься.
— Никто не хочет отказаться? — поинтересовался Шерри.
Никто из друзей не сказал ни слова.
Ройал снова обвел взглядом собравшихся: на всех лицах была написана решимость.
— Ну что ж, хорошо. Я буду держать вас в курсе дела. Через неделю я буду знать больше и смогу сказать вам, что именно мне нужно.
Все гребцы расслабились. Шерри отправился заказать всем бренди, и разговор перешел на менее серьезные темы.
Сцена была подготовлена. Актеры собраны. Ройал с нетерпением ждал начала спектакля.
Глава 15
Лили сидела рядом с дядей в отдельном кабинете постоялого двора «Красный петух». Чарлз Синклер сидел напротив них, и львиная грива его седых волос серебром поблескивала в свете свечи. Ройал должен был прийти с минуты на минуту. Лили гадала, что он скажет, когда увидит, как она одета: в яркие шелковые юбки, едва доходившие до щиколоток, блестящие позолоченные украшения и пышный черный парик.
- Предыдущая
- 25/63
- Следующая

