Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Туннели - Гордон Родерик - Страница 21
— Да ладно тебе. Нас двое, а он один, — сказал Уилл, когда показались витрины магазинов на Центральной улице. — Слушай, я его отвлеку, а ты схватишь. Идет?
— Ну спасибо! — Честер покачал головой. — Он же огромный! Он из меня котлету сделает!
Уилл посмотрел в глаза Честеру и хитро улыбнулся.
— Ну хорошо, — вздохнул Честер. — Что только не приходится… — проговорил он и шагнул на дорогу, чтобы перейти на другую сторону.
— Ого! Отбой, — сказал Уилл. — Они не такие дураки!
— Они? — спросил Честер, вернувшись на тротуар. — В смысле, «они»?
Он проследил за взглядом Уилла и увидел впереди, шагах в двадцати от них, второго человека. Он ничем не отличался от первого, кроме головного убора: на нем была кепка, надвинутая на лоб, так что темные очки были еле видны из-под козырька. Второй человек тоже был в длинном просторном плаще, мягко хлопавшем на ветру. Он стоял ровно посередине тротуара.
Теперь Уилл точно знал, что странные люди преследуют их.
Поравнявшись с первыми магазинами на Центральной, Уилл и Честер остановились и огляделись. По другой стороне улицы неспешно шли две старушки, везли свои тележки для покупок и беседовали. Одна из них тащила за собой упиравшегося скотч-терьера, одетого в клетчатое собачье пальто. Кроме старушек, поблизости никого не было.
Позвать на помощь? Остановить машину, если кто-то будет проезжать мимо? Мальчики лихорадочно соображали, что им делать. Человек в кепке направился к ним. Человек в шляпе тоже приближался, и Уилл с Честером поняли, что вариантов у них все меньше и меньше с каждой секундой.
— Странно все это… мы попали по полной… и вообще, кто эти мужики? — сбивчиво проговорил Честер, то и дело оборачиваясь на человека в шляпе. Тот шел, стуча ботинками по асфальту с такой силой, будто забивал сваи. — Что делать-то? — Честер обеспокоенно поглядел на Уилла.
— Так, слушай. Бежим по дороге прямо на того, что в кепке, делаем финт вправо, поворачиваем налево и ныряем в «Кларк». Ясно? — негромко предложил Уилл, поглядывая на человека в кепке. Честер не понял ни слова, но в таких обстоятельствах был согласен на все.
В магазине братьев Кларк, известных как Младший и Средний, покупала овощи и фрукты чуть ли не вся Центральная улица. Яркий полосатый навес над дверью, по обеим сторонам которой хозяева симметрично расставили лотки, был виден издалека. В сумерках желтый свет витрин казался спасительным огнем маяка. И тут его заслонил темный силуэт крепкого человека в кепке, занимавшего чуть ли не всю ширину тротуара.
— Давай! — крикнул Уилл, и мальчики побежали изо всех сил. Незнакомцы метнулись, чтобы перехватить их. Они двигались гораздо быстрее, чем предполагали Уилл и Честер, и весь их план обернулся жуткой игрой в салки. Придерживая рюкзаки, чтобы те не так больно били по спине, ребята уворачивались от огромных распростертых рук, лавируя между мощными фигурами преследователей.
Уилл взвизгнул, когда один из них схватил его за шиворот. Но тут Честер, не столько умышленно, сколько случайно, врезался прямо в мужчину. С него соскользнули очки, и его глаза дьявольски сверкнули из-под полей шляпы, как две огромные черные жемчужины. Уилл воспользовался моментом и вырвался из захвата, толкнув нападавшего в грудь. Воротник затрещал и порвался.
Мужчина, отвлекшийся из-за столкновения с Честером, злобно зарычал и развернулся. Бросив воротник, оставшийся у него в руках, он кинулся на Уилла, чтобы снова его схватить.
В панике ребята забыли обо всем, кроме спасительной двери магазина, и побежали к ней. Честер, будто собираясь ее протаранить, втянул голову в плечи; Уилл пытался поспеть за ним, спотыкаясь и махая руками, как неумелый фигурист. Мужчина в шляпе прыгнул на них, но промазал.
Уилл и Честер одновременно ринулись в дверной проем, на секунду застряли в нем, из-за чего колокольчик над дверью зазвенел как безумный, и наконец рухнули на пол. Честер опомнился первым и захлопнул за собой дверь, а потом уперся в нее ногами для надежности.
— Эх, мальчишки, мальчишки! — сказал мистер Кларк-младший, балансировавший на стремянке у полки с импортными кокосовыми орехами. — Что у вас стряслось? Так захотелось фруктов, что не смогли с собой совладать?
— Ну, не совсем, — ответил Уилл, поднимаясь с пола и отдуваясь. Он старался вести себя как можно более естественно, несмотря на то, что Честер несколько неуклюже стоял у двери, подпирая ее плечом и одновременно пытаясь смотреть на продавца.
Тут из-за прилавка высунулся, будто перископ, мистер Кларк-средний.
— Я слышал ужасный шум. Что это было? — вопросил он, сжимая в обеих руках бумаги.
— Не беспокойся, братец, — улыбнулся ему мистер Кларк-младший. — Извини, что отвлекли тебя от бумаг. Полагаю, это просто двое хулиганов, возжелавших редкостных фруктов.
— Надеюсь, не кумкватов. У нас кончились кумкваты, — проворчал мистер Кларк-средний, опускаясь на место.
— Кому кумкваты, а кому ком ваты, — скаламбурил его брат.
Мистер Кларк-средний что-то сердито пробурчал из-за прилавка.
— Не обращайте внимания на моего старшего братца — он всегда так нервничает, когда занимается документами. Только и знает, что шелестеть, будто липа какая, — объявил мистер Кларк-младший воображаемой публике, встав в позу.
Магазин Кларков был семейным делом. Нынешние владельцы унаследовали его от отца, а тот — от своего. Вполне вероятно, что какой-нибудь древний Кларк держал в этих местах овощную лавку еще во времена римского владычества, успешно торгуя репой.
Мистеру Кларку-младшему было за сорок, он отличался жизнелюбием и питал слабость к ослепительно ярким пиджакам, которые заказывал у местного портного. Облаченный в желтое, розовое с коричневым или белое с голубым, он сновал между лотками с благопристойно-красными помидорами и чинно-зелеными кочанами капусты. Благодаря добродушию и неистощимому запасу шуток мистер Кларк-младший пользовался расположением дам всех возрастов, однако, как ни странно, оставался холостяком.
Мистер Кларк-средний был ярым сторонником традиций, не одобрял вычурных нарядов и шумного поведения брата и придерживался строгого, проверенного временем стиля. Он был аккуратен до педантизма; одежда сидела на нем как на манекене — ни единой лишней складки, ни единого пятнышка на буром сюртуке, белоснежной рубашке и черном галстуке. Ботинки он неизменно начищал до блеска, а волосы, безупречно подстриженные, приглаживал таким количеством бриолина, что со спины порой казалось, что ему на голову надели ботинок.
В темно-зеленых стенах магазина братья казались гусеницей и бабочкой, по недоразумению обитающими в одном коконе, а постоянные пререкания легкомысленного шутника с серьезным старшим братом напоминали репетицию комического дуэта, который никогда не выйдет на эстраду.
— Планируете атаку на мой чудесный крыжовник? — поинтересовался мистер Кларк-младший у Честера и заговорщически улыбнулся.
Честер, еще не до конца пришедший в себя, даже не попытался ответить, только поудобнее оперся на дверь.
— Сильный, надежный и слов на ветер не бросает. Мечта любой девушки, — негромко сказал мистер Кларк-младший, подмигнул публике и слез со стремянки.
Пританцовывая, он подошел к Уиллу.
— Юный мистер Берроуз, если я не ошибаюсь? — спросил он, сразу посерьезнев. — Я вам очень сочувствую. Мы все за вас тревожимся и молимся, — продолжил он, прижав руку к груди. — Как поживает ваша матушка? И очаровательная сестрица?
— Хорошо… Они обе в порядке, — рассеянно ответил Уилл.
— Она у нас часто бывает. Постоянный клиент, можно сказать.
— Ага, — торопливо выпалил Уилл, пытаясь одновременно поддерживать беседу с мистером Кларком-младшим и следить за дверью, на которую Честер навалился так, будто от этого зависела его жизнь.
— Почетный клиент, — отозвался мистер Кларк-средний из-за прилавка и зашелестел бумагами.
Мистер Кларк-младший кивнул и заулыбался.
— Подлинно так. Ладно, ребятки, чувствуйте себя как дома, но не забывайте, что вы в гостях! А я пока соберу подарочек для вашей матушки и сестрицы.
- Предыдущая
- 21/75
- Следующая

