Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Выйти замуж за маркиза - Грассо Патриция - Страница 15
— Пожалуй, да, — скучающим тоном ответил герцог.
— А куда подевались щебетуньи? — поинтересовался у сестры Росс.
— Мы развезли их по семейным имениям, — ответила Мейри.
— Росс, возьми сандвич с огурцом. Налить тебе чай? — предложила Селеста.
— Никакого чая.
Росс, хотя и не любил сандвичи с огурцом, взял один с тарелки, и перед ним возник образ Блейз Фламбо: рыжеволосой крошке они понравились бы — ни мяса, ни рыбы, ни птицы.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Дирк говорит, вы вчера вечером обедали с Инверари, — заметила Селеста.
Его мачеха выуживала информацию. Еда не позволяла разговаривать, и Росс, проглотив последний кусок, потянулся за следующим сандвичем и посмотрел на портрет родной матери, у которой были такие же темные глаза, как и у его сестры.
Господи, он невероятно скучал по ней! Будь она жива, Селеста не сидела бы сейчас здесь, изображая из себя герцогиню.
— Росс, дорогой, ты голоден. Оставайся к обеду, — предложила мачеха.
— Я встречаюсь с Дугласом Гордоном, — нашел Росс вежливый предлог для отказа.
— В этом году Инверари принимают бал «Жокей-клуба», — пояснила Селеста девушкам. — Сегодня днем мы познакомились с несчастной девушкой Фламбо.
Эти слова привлекли внимание Росса, и он бросил мачехе мрачный взгляд.
— Почему вы называете ее несчастной?
— Рыжие волосы и веснушки — это неприлично, — ответила она.
— Рыжие волосы? — воскликнула Мейри.
— Веснушки? — эхом отозвалась Аманда.
Сводные сестры переглянулись и рассмеялись.
— Смеяться над менее везучими невежливо, — сказала им Селеста, но смех не прекратился.
— Блейз Фламбо нельзя назвать менее везучей, — возразил Росс.
— Мисс Фламбо очень симпатичная, — закивал Дирк Стэнли, соглашаясь с ним.
— Ты понимаешь, что она и ее сестры родились вне брака? — обратилась Селеста к Россу.
— Не повторяй сплетни, — вмешался герцог.
— Инверари признал своих дочерей, — напомнил Росс мачехе и потянулся за еще одним сандвичем.
— Даже его светлость не может стереть из памяти общества самоубийство Габриэль Фламбо, — надменно улыбнулась ему мачеха.
Росс поперхнулся куском огурца и закашлялся.
— Ее мать покончила жизнь самоубийством?
— Инверари похоронил потаскуху в своем имении, чтобы не осквернять освященную землю, — добавила Селеста.
— Черт побери, Селеста, хватит! — Герцог Килчурн налил себе в бокал виски и одним глотком проглотил его. — Габриэль Фламбо была графиней и матерью дочерей моего лучшего друга. Ее смерть стала ударом для Инверари, и я не хочу, чтобы кто-либо… — герцог по очереди посмотрел на каждого, — чтобы кто-либо обсуждал ее трагическую кончину.
— Мейри, Аманда, не сплетничайте об этом с подругами, — приказала им Селеста.
Неужели его мачеха на самом деле думала, что можно повторить непристойную сплетню и девушки никогда не передадут ее потихоньку подругам? Росс решил при первой же возможности послать герцогине Инверари предупреждение о том, что Селеста распускает сплетни. Роксанну Кэмпбелл боялась даже Селеста.
— В свои молодые годы Магнус Кэмпбелл никогда не славился тем, что контролировал собственные желания, — сказала Селеста, обращаясь к отцу Росса. — Я слышала, что князь Рудольф Казанов незаконнорожденный сын Инверари.
— Так оно и есть, ваша светлость.
Все обернулись к двери и увидели стоявших на пороге князя Ликоса Казанова и Доджера, который побледнел от испуга, поняв, что князь подслушал неуважительный отзыв о его семье.
Изобразив на лице улыбку, князь Ликос медленно пересек гостиную.
— Кузен Рудольф признанный князь Казанов, — холодность во взгляде Ликоса, обращенном к Селесте, совершенно не соответствовала улыбке у него на губах, — и со всем должным уважением я советую вам контролировать свои слова.
Лицо герцогини покрылось пятнами.
— Прошу простить меня, — сказала она, — Росс, познакомь нас.
— Ликос, познакомьтесь с моим отцом, герцогом Килчурном. Это моя сестра Мейри, — Росс специально пропустил мачеху, — и сводная сестра Аманда. С Дирком вы познакомились вчера вечером у Инверари.
— Наверное, это был интересный обед, — заметила Селеста. — Выпьете е нами чаю?
— Меня ожидают в другом месте. Быть может, в следующий раз? — Князь Ликос изобразил сожаление и, не дожидаясь ответа, повернулся к Россу: — Мне хотелось бы переговорить с вами наедине, милорд.
— Я как раз собирался уходить, — кивнул Росс.
— Вы должны обещать мне танец на балу «Жокей-клуба», — сказал Ликос, глядя на Мейри и Аманду, и обе девушки закивали.
Росс проводил Ликоса из гостиной и, спускаясь с ним по лестнице в холл, сказал:
— Приношу извинения за Селесту.
— Имея восьмерых братьев и трех сестер, я знаю, какой неуправляемой может быть семья человека.
— Восемь братьев и три сестры? Это большая семья.
— Вы употребили бы слово «поразительная», если бы знали мою мать.
— Чем могу быть вам полезен? — спросил Росс, когда они оказались в холле.
— Я хочу купить лошадь, — ответил князь.
— Сейчас я уезжаю в «Роли-Лодж», — сказал ему Росс. — Давайте назначим время и встретимся здесь завтра. Я покажу вам свою конюшню.
— Вы неправильно меня поняли. Я хочу купить Юнону.
— Доджер, вы отправили мои вещи в «Роли-Лодж»? — спросил Росс дворецкого, оставив без ответа слова князя.
— Да, милорд.
— А мою лошадь подали?
— Да, милорд.
Испытывая муки ревности; Росс проводил Ликоса из дома. Его единственному сопернику каким-то образом удалось в этот день поговорить с Блейз, и он узнал о Юноне. Неужели русский думает, что произведет на нее впечатление, купив ей кобылу?
— Я не могу продать вам Юнону, — в конце концов сказал Росс князю.
— Вы уже получили другое предложение?
Ликос выглядел озадаченным; видимо, немногие осмеливались отказать князю.
— Я дам вам знать, если сделка сорвется, — с улыбкой пожал плечами Росс.
— Могу я спросить у вас имя нового владельца?
— Спросить можете, но я вам его не назову, — ответил Росс.
— Проклятие, теперь мне нужно придумать другой подарок для мисс Фламбо, — сказал Ликос.
— Вы не считаете, что подарок будущего кавалера должен быть лишенным индивидуальности? — подсказал Росс. — Ей, вероятно, понравятся красивые носовые платки с кружевом.
— Мы, русские, смотрим на это по-другому, но я последую вашему совету. Вы завтра будете с нами у Инверари?
— За все рубли России я не пропущу чай с Блейз, — улыбнулся Росс.
Рейвен Фламбо спустилась на второй этаж, где находился кабинет отца. Она знала, зачем ее пригласили, для этого не надо быть семи пядей во лбу.
Прибывшие раньше констебль Амадеус Блэк и Александр Блейк закрылись в кабинете отца, чтобы обсудить убийство жокея. Необычные способности Рейвен могли помочь расследованию. К счастью, констебль был не таким скептиком, как ее жених.
Рейвен остановилась у закрытой двери кабинета и, подняв руку, смотрела на свое обручальное кольцо — необычно крупный рубин в форме звезды, окруженный бриллиантами. Она знала, что эта встреча на некоторое время изменит ее отношения с Александром, мужчиной, которого она знала и любила всю жизнь.
Постучав в дверь, Рейвен вошла в кабинет, не дожидаясь приглашения отца — ведь он сам послал за ней, — и улыбнулась трем дожидавшимся ее мужчинам. В своем обычном строгом черном наряде констебль Амадеус Блэк, ростом более шести футов, выглядел весьма внушительно. Констеблю, легенде Лондона, нравилась репутация беспощадного, которую он приобрел за поимку самых коварных преступников.
— Добрый день, — поздоровалась Рейвен. — Рада видеть вас снова, констебль Блэк.
— Я тоже рад, — отозвался Амадеус Блэк и жестом предложил ей кресло рядом со своим.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Привет, Брэт, — тепло улыбнулся ей Александр. — Нам нужны твои уникальные способности, чтобы найти ключ.
— Значит, теперь ты веришь в мои способности?
— Я полагаюсь на логику, но не моту отрицать возможности существования подобных явлений, — ответил Александр.
- Предыдущая
- 15/59
- Следующая

