Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Выйти замуж за маркиза - Грассо Патриция - Страница 58
Остановившись на пороге гостиной, Блейз и Рейвен увидели, что в комнате находятся все их сестры, Дирк и Аманда Стэнли и Мейри Макартур.
— Думаешь, замешаны все Стэнли? — прошептала Блейз.
— Нет.
— Откуда ты…
Поймав взгляд сестры, Блейз закрыла рот.
— Не могу поверить, что Чад в этом участвовал, — встал на защиту брата Дирк, и его сестра кивнула, присоединяясь к нему.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Расскажи им, мама.
Чадуик взглянул на герцогиню Килчурн.
— О чем ты? — отозвалась Селеста.
— Я буду повешен не один, — сказал ей Чадуик и обернулся к констеблю. — Я исполнял приказание матери.
— Это ложь! — выкрикнула Селеста. — Бессердечный сын…
— Это ты бессердечная, мать. — Чадуик взглянул на Дирка. — Титул должен был получить я, потому что я старший сын графа.
— Перестань врать! — крикнула Селеста.
— Будучи замужем за Симмонсом, мать завела любовную связь с графом Бостоном, — сообщил Чадуик своему родному брату. — Я результат этой связи — так же, как и ты. Она отравила Симмонса и вышла замуж за графа. Но она хотела стать герцогиней. Мать отправила нашего отца на тот свет… — Чадуик перевел взгляд на герцога Килчурна, — и отправила на тот свет его жену.
— Это ложь! — завопила Селеста. — Джеймс, он лжет!
Росс шагнул к ней, но герцог Килчурн преградил рукой ему дорогу.
— Пусть закончит.
— Мать хотела, чтобы ты женился на Аманде, и тогда она могла бы жить в роскоши, когда умрет твой отец, — обратился Чадуик к Россу. — На ее пути стала твоя первая жена, которая заболела, когда моя мать побывала в Шотландии тогда… в октябре.
— Что приобрела Селеста, убив жокея и отравив лошадь моего сына? — поинтересовался герцог Килчурн.
— Она сделала это ради Дирка, — ответил Чадуик и обернулся к брату: — Ты никогда не мог сравниться с Россом. Она считала тебя неудачником и хотела, чтобы ты хоть раз взял верх над Россом.
Его признания прервал Тинкер, который ввел в гостиную представителей местной власти. Констебль Блэк заставил Селесту встать с дивана и связал ей руки за спиной.
— Эти двое предстанут перед судом за множественные убийства, — сказал констебль. — Возможно, нам потребуется перевезти их в Лондон.
— Джеймс, я твоя жена!.. — завизжала Селеста, но герцог Килчурн повернулся к ней спиной.
Констебль Блэк взглянул на Александра.
— Я догоню вас через несколько минут, — сказал Александр.
Блейз не могла поверить, что злая жадная ведьма загубила столько жизней. Росс потерял свою мать и мать Кайры, герцог Килчурн потерял любимую жену. Дирк Стэнли был потрясен, Аманда Стэнли плакала, Мейри Макартур старалась ее успокоить.
— Аманда, ты не отвечаешь за свою мать, — сказал девушке герцог Килчурн. — Я считаю тебя родной и хочу, чтобы ты жила с нами.
— Мы вместе с Амандой уедем домой, — заявил Дирк Стэнли. — Через несколько дней моя сестра сможет решить, чего она хочет.
— Дирк, ты пережил сильное потрясение, — обратился к нему Росс, удивив Блейз, — мне кажется, тебе не стоит оставаться одному. Проведи ночь в Макартур-Хаусе.
— Я не хочу усугублять твое собственное горе. — Дирк Стэнли был явно удивлен предложением сводного брата. — Ведь моя мать причинила…
— Семья — не пустое слово, — перебил его Росс, — а мы считаем вас нашей семьей. Мейри, отвези их домой.
— Пусть кто-нибудь принесет мне нюхательную соль, — попросила герцогиня Инверари, обмахиваясь веером.
— Глотни-ка.
Тетя Беделия протянула ей бутылку виски.
Удивив всех, герцогиня Инверари отпила виски прямо из бутылки, а затем сделала еще один большой глоток.
— Пойдем, Джеймс, — герцог Инверари обнял друга за плечи и увел из комнаты, — посидим у меня в кабинете, выпьем рюмку-другую.
— Если свеча была Чадуиком, то чему соответствует Селеста? — спросила Рейвен у Беделии.
— Нельзя принимать видения впрямую, — ответила Беделия. — Нужно думать над значением символов.
— Мне жаль твою мать и твою жену, — сказала Блейз, подойдя к мужу.
— Я испугался, когда увидел пистолет, нацеленный тебе в голову.
Росс обнял ее, привлек к себе и поцеловал в макушку.
— Я хочу знать, почему ты так холодно относишься ко мне, — заявил Александр Рейвен.
— Я видела, как на свадьбе моей сестры ты целовал Аманду Стэнли, — объяснила ему Рейвен.
— Я не целовал Аманду Стэнли, это она целовала меня, — сказал Александр.
— О-опс, — прошептала мужу Блейз. — Ему следовало бы извиниться и попросить прощения.
Рейвен несколько секунд пристально смотрела на него, затем подняла левую руку и сняла с пальца обручальное кольцо.
— Не делай этого, ты потом пожалеешь, — предупредил ее Александр.
Рейвен заметила испуганное выражение лица мачехи, перевела взгляд с кольца на лицо Александра и снова на кольцо, надела кольцо на средний палец правой руки и вышла из гостиной.
— Что все это значит?! — Александр поспешил за ней. — Мы помолвлены или нет?
— Твоя сестра мастерица мучить, — улыбнулся Росс. — Наша мачеха обучала нас мучить мужчин, и Рейвен была ее лучшей ученицей.
— Давай сегодня останемся ночевать в твоей спальне, — предложил Росс, — а завтра утром заберем Кайру домой.
— От обеда что-нибудь осталось? — спросила Блейз. — Моя крошка проголодалась.
— Тинкер, — позвал Росс и, когда дворецкий появился через мгновение, распорядился: — Принесите моей жене что-нибудь поесть. Мы будем ждать вас в столовой.
— Что вам подать, леди Макартур?
— Не мясо, не рыбу и не птицу.
Одиннадцать месяцев спустя
— Вот и мы, — объявила Блейз. — Чистые, сытые, бодрые и улыбающиеся.
Держа за руку падчерицу, Блейз вошла в гостиную во главе небольшой процессии: няни Кайры, Мораг и Джин, несли ее близнецов, а сзади следовал Доджер, держа поднос с прохладительными напитками.
— Кайра, ты сядешь здесь, с папой Макартуром, — сказала Блейз, и шестилетняя девочка забралась на колени к дедушке. — Папа, ты будешь держать крошку Колина.
Она взяла из рук няни Мораг одного из близнецов.
— Джейми, наш внук с каждым днем становится все больше похож на тебя, — заявил герцог Инверари. — Взгляни на его чёрные глаза и волосы.
— Тетя Беделия, вы подержите крошку Беделию.
Блейз взяла другого близнеца из рук няни Джин и отдала его тете.
— Крошка Беделия унаследовала ваши рыжие волосы, — сообщила герцогиня Инверари тете.
— Рокси, я старая, но не слепая, — откликнулась тетя Беделия и указала Доджеру: — Вы забыли мое виски и печенье Паддлза.
— Пойдем, жена, — обратился к Блейз вошедший в гостиную Росс. — Юнона хочет показать тебе своего жеребенка.
— Откуда ты знаешь? — Блейз закатила глаза.
— Она мне сказала, — подмигнул ей Росс.
— Жеребец или кобыла?
— Темно-рыжий жеребец.
Выйдя из гостиной, Росс и Блейз спустились с лестницы, вышли из особняка и пошли по дорожке к конюшням и загонам. Юнона и ее сын находились в ближайшем к конюшням загоне, последнем дополнении к конюшням Макартуров.
— У тебя красивый сын, — поздравила Блейз Юнону, стоявшую возле загородки.
Жеребенок, еще нетвердо державшийся на ногах, не знал, то ли подчиниться бурлящим потокам энергии, то ли оставаться в безопасности, прислонившись к матери.
— Я хочу, чтобы ты дала ему имя, — сказал Росс.
— Чемпиону нужно особое имя, которое вызывает уважение. Дай мне пару дней, чтобы придумать.
Блейз погладила Юнону по морде и повернулась к мужу.
— Наша компания ждет.
— Семья — это не компания. — Положив руку ей на плечи, Росс повел жену из загона. — Мне нравится, что мы назвали близнецов Колин и Беделия.
«Моя любовь».
Блейз резко остановилась и, когда муж вопросительно взглянул на нее, приложила палец к губам, прося помолчать. Или эти два слова ей почудились?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})«Моя любовь».
Повернувшись, Блейз направилась обратно к паддоку. Жеребенок стоял у изгороди возле матери, и Блейз заглянула ему в глаза.
- Предыдущая
- 58/59
- Следующая

