Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Честь чародея - Сигел Ян - Страница 10
— Хватит поучать меня, — возмутился Уилл Кэйпел, возвращаясь вместе с сестрой с похорон тетушки Эбби в Западном Графстве.
Смерть тети не стала неожиданностью для родственников, многие даже считали, что ей давно пора было перейти в мир иной. Свои последние годы она провела в доме для престарелых в Торки, но это не мешало ей приезжать к родне без приглашения на Рождество, Пасху, свадьбы, юбилеи и крестины, не говоря уже о похоронах менее живучих родственников. Ей стукнул девяносто один год, и она пережила многих своих сверстников, поэтому Ферн не испытывала особой грусти. Возвращаясь с похорон, она вспоминала свою собственную неудавшуюся свадьбу и тетушку Эбби, которая на этой свадьбе тоже присутствовала, как ни в чем не бывало потягивая вино.
— Что ты сказал?
— Я сказал, что хватит давать мне советы.
— А я и не пыталась, — спокойно ответила Ферн. — Я вообще никогда не даю советов.
— Ты даешь их по–своему, — упорствовал Уилл. — Ты ничего не говоришь вслух, ты телепатируешь, — словом, я чувствую, что ты хочешь мне сказать. Да еще твое выражение лица!
— Чушь какая! — усмехнулась Ферн. — Обыкновенное выражение.
— Ну да! Напускаешь на себя холодный загадочный вид и думаешь, что никто не догадывается, что у тебя на уме. Если бы мы играли в карты, — продолжал Уилл, — ты бы точно проиграла мне. Впрочем, давай проверим, если хочешь. Сейчас ты думаешь о последней поездке тетушки в Йоркшир и о своей несостоявшейся свадьбе, а следовательно, ты собираешься критиковать мою личную жизнь, правильно?
— Твоя личная жизнь — это твое личное дело, — бросила Ферн. — Или дела, если уж на то пошло. И когда только ты успеваешь справляться с подобными делами…
— Вот видишь! — оживился Уилл. — Опять критика!
Ферн прикусила губу, чтобы не рассмеяться.
— Просто не хотелось тебя огорчать.
Уилл тоже улыбнулся, но постепенно улыбка стала неестественной и какой–то вымученной.
— Как там Гэйнор?
— Давненько ты не интересовался, — осторожно ответила Ферн.
Она вглядывалась в дорогу. От беззаботности не осталось и следа, и теперь на ее напряженном лице сложно было что–то прочитать.
— Гэйнор быстро оправилась от разрыва с флейтистом, видимо, не очень–то они были привязаны друг к другу. По последним данным, она сейчас отбивается от ухаживаний Хью, погуливающего муженька Ванессы. А вот источники, близкие к мисс Мобберли, считают, что долго она не продержится. Когда кто–нибудь из мужчин рыдает у нее на плече, она всегда оттаивает.
— Она не пробовала надевать водонепроницаемую жилетку? — взорвался Уилл. — И вообще, я не просил отчета о ее любовных связях, мне просто интересно, как она поживает!
— В прошлые выходные она поживала хорошо, _-_ ровным голосом ответила Ферн.
Почти две мили они ехали в полном молчании. Ферн сама попросила не включать музыку, но тишина, воцарившаяся в машине, наводила на нее тоску, поэтому она не стала делать вид, что дуется, когда Уилл продолжил разговор.
— В этом году я, вероятно, поеду в Индию, — сменил он тему разговора, естественно и не думая извиняться за свою резкость.
Ферн неопределенно хмыкнула.
— Как и Роджер в свое время, я мог бы получить свое первое стоящее задание, — продолжал Уилл. — В Би–би–си весьма заинтересованы в репортажах о Гималаях. Ну, ты понимаешь: легенды восточного государства, буддизм, истинное происхождение Шангри–Ла — все это интересно людям. Я тебе говорил об этом в «Капризе».
— Если у тебя выгорит это дело, то в следующий раз ты поведешь меня в «Каприз», — сказала Ферн.
— Так я тебя туда и водил!
— В следующий раз, — мрачно ответила сестра, — ты и счет будешь оплачивать.
Было уже поздно, когда брат с сестрой подъехали к Лондону, поэтому они решили заехать к Ферн. По дороге они купили тайской стряпни и бутылочку «Шардонне». Зайдя в квартиру, Ферн включила свет, задернула шторы и зажгла ароматическую свечу.
— В воздухе витает запах похорон, — грустно сказала она. — Знаешь, такой влажный, ржавый запах. Так пахнет промокшее под дождем черное пальто, которое редко достают из шкафа.
— Так ведь сейчас нет дождя, — возразил Уилл, откупоривая вино и распаковывая пакет с едой.
— Воздух такой влажный, — тихо сказала Ферн. Когда они уселись за стол, Ферн вдруг стала задумчивой.
— Да что случилось, сестренка? — встревожился Уилл. — Ты такая бледная!
Ферн помолчала. Когда она заговорила вновь, голос ее окреп и зазвучал громче:
— Это мой брат. Выходи, не бойся его. Он знает о вашем народце. Я не могу приказывать тебе, это было бы невежливо, а мне не хотелось бы показаться невоспитанной! Я хочу дружить с твоей королевой.
Брови Уилла от удивления поползли вверх, но Ферн не обращала на него внимания. Ее взгляд был прикован к занавескам в углу, где темнота была особенно густой. Уилл заметил, что из тени отделяется нечто отдаленно напоминающее маленькую человеческую фигурку. Наконец существо выползло поближе к свету, и теперь можно было рассмотреть его получше. Он был довольно непригляден — маленький, похожий на обезьяну, непропорциональный, с длинными руками. На его ножки были натянуты полосатые гетры. Ферн отметила, что со времени их последней встречи гоблин приоделся и обзавелся уродливой шляпой, которая была ему великовата. По тулье шляпы вилась щеголеватая вышивка: _«По_назначению»._ Из прорезей этого забавного головного убора торчали волосатые ушки.
— Привет, Скулдундер, — поздоровалась Ферн.
— Кто его сюда пригласил? — удивился Уилл.
— Да он сам пришел, — вздохнула сестра. — Он взломщик. Мы уже виделись раньше. Он грабит во имя Мэбб, королевы гоблинов. Ну, так что, — она обратилась к гоблину, — ты здесь по личной инициативе или твой визит носит, так сказать, официальный характер?
Гоблин откашлялся, снял шляпу и принял позу.
— Моя королева просила передать вам, — напыщенно вымолвил он, — что она благодарит вас за подарки и с радостью примет вашу дружбу. Это большая честь.
— Для кого? — посмеиваясь, пробормотал Уилл.
Ферн с безмятежным выражением лица наступила ему на ногу, незаметно для Скулдундера, но довольно ощутимо для Уилла.
— Большая честь! — повторил гоблин. — Королева Мэбб знает, что вы — великая ведьма, и верит, что вы не желаете зла ей и нашему народу. И меня, конечно же, не обидите. — Гоблин метнул на Ферн встревоженный взгляд и вцепился в свою шляпу.
— Ну, конечно же, нет, — учтиво сказала Ферн. — Я вообще стараюсь никому не вредить.
Уилл понял, что за этим дипломатичным ответом таилось некое предупреждение, но Скулдундер явно успокоился и почувствовал себя увереннее.
— Может, выпьешь бокал вина? — предложила Ферн. — И скажи, чем я могу быть полезна твоей королеве?
— Королева послала меня как раз для того, чтобы помочь вам, — объявил гоблин. — Она сказала, что не будет больше претендовать на шило.
— Шило? — нахмурилась Ферн. — А, наверное Копье!
Гоблин осторожно глотнул вина и продолжил.
— Но вот незадача! — объявил он. — До нас дошли слухи о другой ведьме. Похоже, она даже сильнее вас. В нашей стране она недавно. Сила ее магии огромна, мы не в состоянии ее постичь. Королева думает, что вам следует знать о ней.
— Королева очень мудра. — Ферн не замедлила сделать комплимент, а про себя подумала: «Ерунда какая–то. Скорее всего, какая–нибудь уличная ведьма, играющая с фейерверками, или старуха, что косо посмотрела на Мэбб, и теперь это не дает той покоя. Но лишняя осторожность не помешает…»
Она повернулась к Скулдундеру:
— Как ее зовут, эту ведьму?
— Мы не знаем, — ответил тот.
— Вы хотя бы знаете, где она живет?
— Она арендовала особняк к северу от города. Сколько зла она там уже натворила! Дом был собственностью одного семейства, вымершего много лет назад. С тех пор там мало кто селился, и дом оставался в распоряжении привидений и мелких духов. Но она изгнала духов из их многолетнего обиталища, и теперь дом населяют лишь ее слуги.
- Предыдущая
- 10/73
- Следующая

