Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовь к мятежнику - Хенке Ширл - Страница 56
Ложа, которая принадлежала семье Блэкхорнов, была самой видной и располагалась прямо напротив алтаря. Из ложи Монти слева она видела старого Роберта Блэкхорна, который был угнетен болезнью, но тем не менее сидел, словно аршин проглотив, как будто бросая вызов любому, кто бы посмел поставить под сомнение его честь из-за того, что сын оказался предателем.
Эндрю сказал им за обедом прошлым вечером, что старик приехал с плантации в город для того, чтобы убедиться в достоверности этого факта. Предательство его сына запятнало имя Блэкхорнов, но никто бы не обвинил Роберта в нелояльности или трусости. Эндрю сидел на противоположной стороне ложи с холодно прекрасной вдовой Фаллоуфилд, которую Барбара встречала на нескольких светских сборищах.
Серена не интересовала Барбару. Ее внимание привлекла маленькая женщина, сидевшая между Робертом и Эндрю, жена Квинтина Мадлен. Как должна была она чувствовать себя, будучи изгнанной из общества и обсуждаемой за спиной? Всем интересно знать, известно ли ей было о преступлениях ее мужа. Барбара всматривалась в ее изящный профиль и встревоженные глаза. Мадлен вошла в церковь с достоинством и какой-то угрюмой гордостью, которые восхитили Барбару.
Размышления Барбары были прерваны, когда ректор закончил проповедь и все опустились на колени для произнесения молитв. Когда богослужение окончилось, она взяла Монти под руку, и они стали ждать своей очереди, чтобы выйти из церкви. В этот момент она услышала, как какая-то женщина сказала своей компаньонке:
— Надо же, какая наглость! Сидеть с таким невозмутимым видом, словно это не ее муж разъезжает с вражеской армией.
— Это был брак по расчету, ты же знаешь. Все думали, что взбалмошный молодой Квинт никогда не женится. Между ним и его чарлстонской женой не было любви.
— Возможно, скоро она станет вдовой. Думаю, молодой Эндрю был бы этому рад. Он увивается вокруг нее с самого ее приезда в Джорджию.
Монти нахмурился, услышав, как клевещут на доброе имя его друга, и быстро повел Барбару вперед по проходу, не желая дальше слушать подобные сплетни. Когда они вышли на Джонсон-Сквер, Барбара стала оглядывать все экипажи в поисках Мадлен Блэкхорн. Эндрю помогал той сесть в открытую коляску, в то время как Серена наблюдала с угрюмым выражением на своем надменном лице.
— Я восхищаюсь ее мужеством, — сказала Барбара брату.
— О ком ты? — переспросил Монти, отвлекаясь от кокетливых заигрываний нескольких молодых дам, которые были явно очарованы его алой формой.
— О кузине моего друга, Мадлен. Она предстала перед всем приходом с достоинством королевы Шарлотты. Нужно иметь мужество для этого после всего, что совершил ее супруг.
— Негодяй должен быть расстрелян. И будет, я позабочусь об этом. В первый раз ему удалось сбежать от меня, но больше такого шанса у него не будет. Эндрю был безутешен, когда узнал о предательстве кузена.
— Ее нельзя винить за преступления, которые совершил Квинтин Блэкхорн.
— Совершенно верно. Я встречал ее до того, как они поженились. Даже тогда Квинтин обращался с ней отвратительно.
Монти улыбнулся, глядя на свою неискушенную сестру с насмешливой терпимостью:
— Все браки между влиятельными людьми — сделки, Барбара.
Барбара сдержала язвительный ответ по поводу пресловутой сделки их родителей и снова вернулась к разговору о Мадлен.
— Мне бы хотелось познакомиться с ней. Она кажется мне не такой, как все эти жеманные создания, которых я вынуждена терпеть.
Он усмехнулся, помогая ей сесть в экипаж.
— Полагаю, мы можем устроить это, но придется повозиться. Видишь ли, старик Роберт испытывает неприязнь к нашей семье. Его покойная жена Анна была старшей сестрой отца. Этот мерзавец Квинтин, к несчастью, наш кузен. Тетя Анна и Роберт поженились задолго до твоего рождения. Семья была шокирована, ибо считала Блэкхорна колониальным выскочкой, имеющим к тому же незначительное богатство. Странная вещь, он разбогател, но вот их брак, который все считали любовным союзом, почему-то не удался. Дома эта история замалчивается. Эндрю тоже высказался неопределенно, когда я затронул эту тему, еще будучи в Лондоне.
— Полагаю, Эндрю может выступить посредником между нами и Мадлен.
Почему-то сама мысль о том, что Эндрю Блэкхорн мог жениться на тихой печальной Мадлен, казалась Барбаре просто ужасной, но она ничего не сказала брату о своей антипатии к его другу.
Монти задумался, взяв в руки поводья.
— Он в довольно близких отношениях с кузиной. Я поговорю с ним.
Мадлен сидела в парадной гостиной, держа в руках визитную карточку Карузерсов. В течение нескольких недель со дня разоблачения Квинтина она имела очень мало посетителей и светских приглашений. Все в Саванне просто умирали от любопытства побольше разузнать о скандале. Люди глядели на нее с подозрением, пытаясь обнаружить в ее поведении признаки, указывающие на ее соучастие в шпионаже. Вначале она отказывалась реагировать на это и ездила по городу, ходила на рынок, в магазины и посещала церковь так, словно ничего не произошло, но длительное напряжение начинало изнурять ее.
И вот теперь она получила приглашение от майора Карузерса и его сестры, недавно приехавшей из Англии. Ей нравился остроумный и галантный майор.
Возможно, он и леди Барбара окажутся не такими, как остальные.
Когда Мадлен сидела, размышляя, что ответить, в комнату вошел Роберт. Еще худой и бледный, он все же значительно оправился от последнего приступа лихорадки. Удар от предательства сына привел его в ярость. Мадлен полагала, что ей следовало бы быть благодарной за то, что он приехал в город, чтобы помочь ей перенести скандал. Но она не почувствовала ничего подобного.
Улыбнувшись в его насупленное лицо, она сказала: Мы получили приглашение от майора Карузерса и его сестры, леди Барбары.
— Эндрю рассказал мне. Я запрещаю тебе идти, Мадлен.
— Но почему? — спросила она, сбитая с толку и оскорбленная его повелительной манерой.
— Это очень старая история, но наши семьи не в хороших отношениях.
— Но Эндрю и майор — близкие друзья, — запротестовала она.
— Это дело Эндрю, — холодно ответил он, считая разговор оконченным.
— Боюсь, вам придется назвать мне более вескую причину для отказа.
Роберт оторвался от окна и пронзил ее взглядом своих холодных голубых глаз. Своевольная девчонка слишком дерзка. Тео плохо воспитал ее. Обычно, когда он смотрел на кого-то таким убийственным взглядом, люди тут же приходили в замешательство и опускали глаза, но не Мадлен. Она смело встретилась с его взглядом, ожидая ответа. Он молча выругал Эндрю за то, что ему вздумалось водить знакомство с этим чертовым отродьем Карузерсов.
— Я не буду обсуждать с тобой вопрос такого личного свойства. Поступай как хочешь, но я не потерплю ни Рушкрофта, ни его сестру под моей крышей. Это понятно? — И, не дожидаясь ответа, он выскочил из гостиной.
Этим вечером Мадлен одевалась с большой тщательностью, выбрав желтое муслиновое платье с более темными желто-оранжевыми нижними юбками. Нел, укладывая ее волосы, была в сильном волнении по поводу смерти служанки Фоби.
— Я говорю вам, эту ленивую нахалку следовало оставить в коровнике на плантации.
— Но она ужасно обращалась с несчастными животными, — возразила Мадлен, вспомнив, как Фоби била корову.
— Уж лучше с животными, чем с людьми. Нам приходилось делать всю работу за нее, а она только и знала, что бегать на верфи и трясти там своими юбками перед всяким сбродом. Получила то, что заслужила, вот так.
— Никто, даже Фоби Баршан, не заслуживает такой ужасной смерти, — сказала Мадлен с содроганием.
— Малышка Лотти Барнес должна была работать внизу, пока эта проклятая госпожа Ошлви не всунула свою племянницу. Ну, и что теперь? Эта старая карга не пришлет Лотти.
— Я поговорю с госпожой Ошлви, Нел. Большие руки Нел на секунду замедлили свои проворные движения, и на ее круглом, добром лице появилась озабоченность.
— Я не хочу причинять вам еще больше печали, госпожа. Вы и так пережили уже достаточно.
- Предыдущая
- 56/92
- Следующая

